English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Странно

Странно traducir turco

16,916 traducción paralela
Почему ты так странно себя ведёшь?
Neden böyle tuhaf davranıyorsun?
Я заметила, что Кайла странно себя ведёт последние пару месяцев, Её постоянно не было дома, Успеваемость не очень. Такой я её раньше не видела.
Birkaç aydır Kayla'nın tuhaf davrandığını fark ettim saatlerce dışarıda kalıyordu, dersleri kötüydü ve tanıdığım Kayla değildi.
Знаю, это странно.
Biraz damdan düşer gibi olacak.
Ага, это странно, да?
Evet, çok tuhaf, değil mi?
Это больше чем странно, это шокирует.
Tuhaftan öte, şok edici.
Она весь день себя странно ведёт.
Sabahtan beri bir tuhaf davranıyor.
Странно это
Tuhaf oldu.
Это было странно.
Biraz garip oldu.
- Это было... странно.
- Çok garipti.
Я останусь и прослежу, если кто-нибудь поведет себя странно.
Ben kalıp davranışı değişen olup olmadığına bakacağım.
Думаю, да, но странно то, что они использовали интранет.
Öyle bence, ama garip olan şey intranet kullanmış olmaları.
Странно. Я вышел не на том этаже.
Çok garip, yanlış kata çıkmışım.
А неплохая идея. Странно.
Kötü bir fikir değil.
В Никогде всё очень странно.
Aradiyarlarda sonuçlar çok farklı olabiliyor.
Это было так странно.
Çok tuhaftı.
Он выглядел странно.
Tuhaf görünüyormuş.
Но он это отрицает, что очень странно.
Ama bunu inkar ediyor, kaldı ki, bu çok mantıksız.
Возможно, вы сочтете, что я выгляжу странно.
Görünüşüm sizi şaşırtabilir.
Странно.
Çok tuhaf.
Всё было очень странно.
Bir sürü gariplikler oluyordu.
Странно.
Garip.
Почему ты так странно ведешь себя?
Bu konuda niye bu kadar tuhaf davranıyorsun?
Я веду себя странно.
Tuhaf davranıyorum.
Странно, что ты его не проверил?
Onu kontrol etmemen tuhaf, değil mi?
Это было странно.
Garipti.
Как странно.
Ne kadar acayip.
Я тоже подумал, что это странно, и немного покопался.
Bunu ben de garipsedim, o yüzden biraz araştırma yaptım.
странно я очень подкован в ботанике это волчий аконит
Çok garip. Botanik olarak çok marifetliyimdir. Bu kurtboğan.
Он вёл себя немного странно.
Biraz garip davranıyor.
Странно.
Bu çok garip.
Так странно.
Çok tuhaf biri.
Это ещё и очень странно.
Bu da oldukça garip.
Я знаю, это немного странно, но у моих родителей были такие же часы в нашей гостиной, когда я была маленькой.
Biraz esrarengiz göründüğünü biliyorum ama çocukken salonumuzda aynı saatten vardı.
Это странно.
Bu çok garip.
Если бы мне было 30, а ему 46, это не было бы странно.
Yani ben 30 o da 46 yaşında olsa kimse garipsemezdi.
Наверно, под той странной лампой в гостиной.
Neredeydi? Sanırım oturma odasındaki garip lambanın yanına koymuştum.
Знаю, это странно.
Çok komik.
Слышать такое от человека, который наживается на рабстве – очень странно.
Kölelikten kar sağlayan biri için gayet manidar.
Нет, не могу, это всё так странно.
Hayır bu gerçekten çok garip.
- Это странно.
- Bu çok ilginç
( игра слов : winner - "победитель", wiener - житель Вены ) О, это так странно и мило.
Hem tuhaf hem de çok tatlısın.
А не будет выглядеть странно, что ты при каждом подходе заказываешь 2 напитка?
Her seferinde iki içki istemen tuhaf kaçmaz mı?
Мне никто никогда не предлагал, что странно, потому что в колледже я был большим человеком в кампусе.
Bana kimse teklif etmemişti ama bu çok garip çünkü üniversitede kampüsün önemli isimlerinden biriydim.
Сосредоточься. Нам нужно закончить обыск дома прежде, чем мы начнём вести себя странно или...
Tuhaf davranmaya başlamadan önce evi aramayı bitirmeliyiz yoksa...
Ой, да ладно. Я чувствую себя странно, когда пью одна.
- Yapma ya, tek başıma içmek tuhaf geliyor.
Это так странно.
Tuhaf oluyor böyle.
! Это было странно.
Bu garip kaçtı.
- Я не веду себя странно.
Tuhaf davranmıyorum.
Доктор Сароян, взгляните на это. Я обнаружил кольцевой перелом на теменной кости жертвы. Это странно.
Dr. Saroyan, suna bir bakın kurbanın parietal kemiğinde çevresel bi kırık buldum tuhaf bu bölgedeki yaralara göre kurban kafasının üstünü tekerlere vurmuş tabi kurban arabayı demir parmaklıklara çarptığında bilinçsizse haklısınız parietaldaki krırığın kenarları gösteriyor ki kanlanma yok demek ki bunlar ölümden sonra olmuş
Ты была какой-то странной.
Kaçık gibi bir şeydin.
Странно чувствую себя, из-за того, что ты была на свидании.
BİLİYORUM.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]