English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Странное совпадение

Странное совпадение traducir turco

97 traducción paralela
- Какое странное совпадение! - Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
- Eğer bu çok tuhaf bir tesadüf değilse ben de yarın sabah San Francisco'ya gidiyorum.
Странное совпадение, Джонни.
- Çok ilginç bir tesadüf.
Очень странное совпадение.
Çok garip bir tesadüf.
- Какое странное совпадение!
- Ne tuhaf bir tesadüf!
Просто странное совпадение.
Garip bir tesadüf.
јга, но вот подобрать этих парней в той точке Ч Ч слишком странное совпадение. я хочу все проверить. омпьютер!
Evet, ama o elemanları almak tesadüften öte bir şey.
Весьма странное совпадение.
R.D. Büyük bir tesadüf.
Но не кажется ли вам, что это странное совпадение?
Tuhaf bir tesadüf olduğunu düşünmüyor musunuz?
Что за странное совпадение.
Ne tuhaf rastlantı.
О-о... Знаешь, какое странное совпадение!
Tuhaf bir rastlantı duymak ister misin?
Странное совпадение, не так ли?
Bu sana garip gelmiyor mu?
Странное совпадение.
Tuhaf rastlantı.
Что за странное совпадение...
Bu ne garip bir rastlantı.
Странное совпадение.
Bu bir tesadüf olamaz.
Странное совпадение.
Bu garip bir tesadüf.
- С другой стороны, довольно-таки странное совпадение, что шеф упомянул о взрыве прямо перед тем, как он произошел.
Diğer taraftan, patronun gerçekleşecek bir patlamayı önceden tahmin etmesi çok büyük bir tesadüf.
- И всё равно странное совпадение!
- Yine de, oldukça tuhaf bir tesadüf.
Странное совпадение, что мы встретились.
Seninle burada karşılaşmamız tuhaf bir tesadüf.
Ага. Странное совпадение, да?
Evet, garip tesadüf değil mi?
- Странное совпадение?
Tesadüfler her zaman gariptir.
Какое странное совпадение.
- Ne sıradışı bir şey.
Это было странное совпадение... Я не верю в совпадения.
Tesadüflere inanmam ben, bugünlerde mucizelere inanıyorum.
Какое странное совпадение.
- Selam. - Ne büyük bir tesadüf.
Какое странное совпадение. Две женщины одновременно решили помочь мандерлейским рабам.
Manderlay'in kölelerine yardım etmek için iki kadının aynı anda ortaya çıkması ne tuhaf bir rastlantıydı böyle :
Странное совпадение, что мне сегодня тоже достанется одна.
Bir gün bana da verilmesi ne kadar garip bir tesadüf.
Странное совпадение.
Garip bir tesadüf.
Странное совпадение
Biraz tesadüf değil mi?
Патрик, могу я спросить, как вы думаете по какое-то странное совпадение, эти вопросы будут на шоу?
Partick, bir şey sorabilir miyim, bu soruların ne çeşit bir rastlantıyla yarışmada çıkacağını düşünüyorsun?
Может, странное совпадение, например, на тему леденцов?
Rastlantısal bir tuhaflık. Sakızlar kadar tuhaf.
Послушай, может быть это просто странное совпадение.
Bak, belki de sadece garip tesadüfler olmuştur.
Просто странное совпадение.
Garip bir tesadüf işte.
То есть, или - это странное совпадение, или...
Bu, ya dünyadaki en garip tesadüf ya da...
Правда, странное совпадение?
Bu tuhaf bir tesadüf mü?
Странное совпадение, не так ли?
Sence de biraz tesadüf olmamış mı?
Странное совпадение.
Sadece garip bir tesadüf.
Странное совпадение... В последний день выставки.
Serginin son gecesinde olması ne garip bir tesadüf.
Но если ты встречалась с ней в полдень, а потом в 4 взрывается машина, странное совпадение.
Onunla öğlen buluştuysan ve arabayı 4'te havaya uçurduysa bu çok büyük bir tesadüf.
Всё равно странное совпадение.
Bunu daha az mı tesadüfî yapar?
Это не было подстроено, просто странное совпадение?
Tuzak değil miymiş? Tuhaf bir tesadüf mü?
Странное совпадение по времени.
Ama zamanlama aşırı rastlantı.
Странное совпадение, правда?
- Tuhaf bir rastlantı, değil mi?
Просто... Странное совпадение.
Tesadüfe bak.
Ребята, я тут нашла странное совпадение по одному из псевдонимов, который использовал Портер.
Çocuklar, Porter'in kullandığı sahte isimlerden ilginç bir şeye rastladım.
Это очень странное совпадение, встретиться на отдаленном острове в штате Мэн.
Maine'de uzak bir adada birbirimize rastlamamız ne garip bir tesadüf, değil mi?
Странное совпадение, вам не кажется?
Ne tesadüf, değil mi?
Не считаете, что это странное совпадение?
Sizce de bu garip bir tesadüf değil mi?
Какое странное совпадение.
Tüm iyi dileklerimle.
Игнац воспринял совпадение смерти отца и императора как странное и очень важное предзнаменование.
Ignatz, babasının ve imparatorun peş peşe ölmesini... kötü bir kehanet olarak değerlendirdi.
Странное совпадение...
Tuhaf bir rastlantı.
- Странное совпадение.
- Çabuk.
Какое странное совпадение!
Ne tesadüf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]