Так она traducir turco
18,530 traducción paralela
- Так она вернулась в клуб?
- Kulübe mi dönmüş?
- Она не ходит уже некоторое время. - Так она мне сказала.
- Annen bir süredir gitmiyormuş, öyle dedi.
Так она твоя дырка?
Senin kız mı?
И так она жила всю свою жизнь потому, что разочарование может просто её раздавить.
Hayatı boyunca böyle oldu çünkü hayal kırıklığı onu hepten tüketebiliyor.
Так она обдурила Рэнди, чтобы пойти с ним на эту встречу?
Yani Randy'i kandırıp onu mezunlar gününe mi götürdü şimdi?
Так она доказывает, что Бог есть?
O zaman Tanrı'nın varlığına mı işaret?
Она постоянно меня так подкалывает.
Benimle de sürekli böyle uğraşıyor.
Я облажался с Элис, — Она так на меня злится. — О, знаешь, она, она...
Alice'le aramı yapamıyorum, bana hep kızgın.
В конечном итоге вы узнаете правду, так вот она.
Nasılsa sonunda gerçeği öğreneceksiniz, o yüzden hemen söyleyeyim de yolunuza gidin.
Но, не знаю, она была так добра после всего этого.
Ama ne bileyim, çok kibardı.
Они появились тогда же, когда и она, так что я просто сложила два и два.
- O gelince ortaya çıktılar. Ben de bağlantı kurdum.
Рори умна. Она говорит так, будто ей не нужны субтитры.
Rory de akıllı ama konuşmaları alt yazı gerektirmiyor.
- У Линды из нашего клуба садоводов биполярное аффективное расстройство, так что я спросила её, может ли она кого-то порекомендовать.
- Şaka yapıyorsun. - Bahçe kulübümdeki Linda bipolar. Tavsiye edebileceği biri var mı diye sordum.
Она зажигает свечи, которые так вкусно пахнут. Я купила себе одну домой.
Çok güzel kokan bir mum yakıyor, ben de eve bir tane aldım.
Она пришла раньше меня, так что я не знаю, сколько она выпила до этого.
Benden önce oraya gelmişti. O arada kaç tane içti, bilmem.
Так вот, мы потеряли няню, потому что она не выдерживала подъемы по лестнице.
Dadı merdiven çıkmak istemediği için işi bıraktı.
Она ведь немного "без тормозов", не так ли?
Kendisi biraz sıkıntılı, değil mi?
- Она общается с нами так, будто знает нас.
- Bizi tanıyormuşçasına konuşuyor.
Я был так молод, а Лорелай была очень похожа на тебя, она была как сила природы.
Ben çok gençtim ve Lorelai da tıpkı senin gibi bir doğal afetti adeta.
Должна сказать что "Газета Старз Холлоу" закрывается вот так... Учитывая её традиции и историю, без единой попытки побороться за её сохранение... Но она все же закрывается.
Söylemeliyim ki Stars Hollow Gazetesi'ni böyle kapatmak, onca geleneği ve geçmişi varken hiç mücadele etmemek bana yanlış geliyor.
Она выглядит так, будто прилетела сюда прямиком с небес.
Sanki gökten düşüvermiş gibi görünüyor.
Она смотрела на меня так же, как смотрит на бабушку.
Bana büyükanneme baktığı gibi baktı.
Пожалуй, она и так окончена, правда?
Zaten çoktan bitmiş miydi?
Ну, она не так хорошо изучена по очевидным причинам, но я помню, что читала, что генетическая мутация, передаваемая Потрошителям, вызвана вирусной инфекцией.
Bazı sebeplerden ötürü üzerinde çok araştırma yapılmadı ama bir makalede Blutbadlar'da hastalığın nesilden nesile geçmesini sağlayan bir virüs olduğunu okumuştum.
Как она лежит там и переживает, нужна ли она нам так, чтобы мы забыли обо всём этом и просто... Просто защитили её.
Sanki, orada öylece yatıyor ve annesi ve babası için. ne kadar önemsiz olduğunu düşünüyor onu öylece unuttuğumuzu.
Она типа пропала. так что это Ронда. Гобовщице? ты про Джейми.
Jamie'yi düşünüyorsun demek.
Она всегда так одевается?
- Normalde böyle mi giyiniyordu?
Слушай, Хейден приняла решение, и может оно было неверным, но не делай вид, будто ты не понимаешь, почему она так поступила.
Hayden bir karar vermeliydi ve belki yanlış karar verdi, ama niye öyle yaptığını anlamıyormuş gibi yapma.
Как она так быстро вышла на Остина?
Austin'e bu kadar çabuk nasıl ulaştı?
Ричард, ты очень хороший писатель, но тебе стоит прочитать работу Джордана, она так вдохновляет.
Richard, sen iyi bir yazarsın. Ama harbiden Jordan'ın yazdıklarını okumalısın çünkü o ilham verici.
- Нет. А она так сказала?
- Hayır sana böyle mi söyledi?
Она не может все время так делать.
Sürekli bunu yapmamalı.
Но твой... отец так уверен на её счёт, и она... кажется... кажется непростой.
Ama babanın ona karşı katı hisleri var gibiydi. Annen de biraz... Karışık göründü.
Ты ведь знаешь, что она так официально и не выписалась.
Hiç resmi olarak çıkışını yapmamış.
Она так делала несколько раз, когда я была маленькой, пока мой отец, в конечном итоге, не послал её к чёрту.
Ben küçükken birkaç kez yaptı bunu. Sonra babam tekmeyi bastı.
Но я всегда буду помнить, как вы помогли моей маме, когда она была так беспомощна и уязвима.
Ama annemin çok kafası karışık ve hassas olduğu bir dönemde ona yardım etmiş olduğunu her zaman hatırlayacağım.
Некоторые вещи не могут измениться, но я буду всегда помнить, как вы помогли моей маме когда она была так беспомощна.
Bazı şeyler hiç değişmez ama annemin kafası karışık ve hassas olduğu bir dönemde ona yardım etmiş olduğunu her zaman hatırlayacağım.
Моя мать едва знает этого мужчину, и она взяла, и вышла замуж за него. Это так на неё похоже.
Annem az buçuk tanıdığı bir adamla gidip evleniyor.
По-моему, на приеме она отвечала уклончиво, но Вирджиния так не считает.
Girişinde tedbirli olacağını düşünmüştüm ama Virginia katılmıyor.
Почему она так долго?
Bu kadar uzun süren ne?
Очевидно, я должна извиниться перед Вирджинией, которую я, видимо, обидела так сильно, что она не пускает меня в уборную.
Görünüşe göre, Virginia'dan özür dilemem gerekiyor çünkü ben girmeyeyim diye tuvaleti kilitlemesi gücüme gitti.
А потом она рухнула на колени. Так?
Ve sonra dizlerinin üstüne çöktü.
Она так напугана.
Berbat görünüyor.
Она так ничего и не сказала.
- Paket hakkında bilgi var mı?
Так что она явно выраженная нарциссистка.
Yani aşırı narsist biri.
Ты на шестом месяце беременности. Она и так скоро узнает.
Hamilesin, er ya da geç anlayacaktır.
Она так : "Да она из Дилларда", как будто это шарага какая-то.
"Sonuçta Dillard'dan geldi" dedi. Meslek yüksek okuluna falan gitmişim gibi.
Но она твоя, не их. Не нужно делать так, чтобы она стала их историей.
Fakat onların değil, senin hikayendi ve onların hikayesine dönüşmesi için uğraşmayı bırakmalısın.
Она всегда так говорит, когда заходит.
Buraya her girdiğinde böyle söyler.
Обычно она не так сильно истекает потом.
Normalde bu kadar terli olmaz.
Она этим уже 4 месяца не занималась, так что...
Dört aydır kıllarını bile dökmüyor o.
так она и сказала 19
так она сказала 75
так она говорит 27
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она не придет 104
так она сказала 75
так она говорит 27
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она не придет 104
она врёт 88
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121