Она не умрёт traducir turco
340 traducción paralela
Наверное я должен подождать, пока она не умрёт.
Herhalde oturup ölmesini bekleyeceğim.
Если она умрёт - и я умру, она не умрёт - и я не умру!
O ölmedi ben de ölmeyeceğim. O ölmedi ben de ölmeyeceğim.
Нет,.. ... она не умрёт.
Hayır ölmüyor.
- Она не умрёт, только если отправить её назад.
- Sadece onu geri gönderirsek ölmez.
В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
Birinci sezonun sonunda, kimse Lydia'nın öleceğinden, artık Lydia Martin diye birinin olup olmayacağından emin değildi.
она никогда окончательно не умрёт.
Ölümsüz ruh, ne kadar ölüp dursa da yine de ölmez.
Она умрёт, но не наденет.
Giymektense, ölmeyi tercih eder.
Она не умрет так просто.
O kadar kolay ölmez.
Сначала я не хотел брать девушку вниз, всё равно она умрёт.
Önce ben kızı yanımızda getirmek istemedim. Bırak ölsün dedim.
Она должна их иметь, потому что никогда не умрет.
Çünkü kilisenin böyle bir yükümlülüğü var.
Я не могу взять ее с собой. Она умрет.
Onu buradan götüremem.
- Она не умрет.
- Ölmeyecek.
Не давайте ей меня касаться. Она умрет.
Bana dokunmasına izin vermeyin.
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта. Это единственное, что может ее убедить.
Vanna halkı için elde edeceği bir şey yoksa, o zenit partisini teslim etmektense ölür.
Если я не спасу ее, она умрет.
Eğer O'nu kurtarmazsam ölecek.
Она не умрет?
Ölmeyecek, değil mi?
Если она умрет раньше, то это не моя вина.
Ondan önce ölürse, benim suçum değil.
Если ей суждено умереть она умрёт со мной. Так, как решу я, а не вы.
Ölecekse benimle ölecek.
Смотри не жди слишком долго, а то она умрёт.
Ölene kadar bekleme.
Если он не умрёт, она вынуждена будет сделать аборт.
Eğer adam ölmezse bebekten kurtulmak zorunda kalacak.
Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Sanırım unuttu veya ölebileceğini düşünmedi.
если он не сохранит её, пересказывая, она умрёт,
Eğer onu canlı tutmazsa adını çığırarak onu canlı tutmazsa bu parça ölecek.
Когда она начинает орать, он бреется и надевает чёрное чтобы ей ничего не пришлось делать, если он вдруг умрёт.
Kadın bağırmaya başladığında traş olur ve karalar giyer. Böylece öldüğünde kadının bir şey yapmasına gerek kalmaz.
Если ее там не будет она умрет.
Şu anda sahneye çıkmamazlık ederse sahne hayatı biter.
Забудь об этих угрозах. Если она не будет петь она все равно умрет.
Tehditleri bırak, şarkı söylemezse zaten ölür.
Течет как река, если ничего не сделать, она умрет!
Başı büyük belada.
Когда она умрёт, мне придётся позвонить дочери, потому что она не поверит.
Kadın ölünce kızını aramak zorundayım çünkü inanmak istemeyecektir. İnanmayacaktır.
Если она умрет, вы будите сидеть в тюрьме пока ваши пятна не станут серыми.
Ölürse beneklerin griye dönüşene kadar hücrenden çıkamazsın.
Земля умирает и, если ничего не сделать, она умрёт, зажатая тисками, доведённая до края, лишённая сил воскресить себя.
Eğer bunu engellemek için bir şey yapılmazsa....... insanlar tarafından kirletilmiş ve ihlal edilmiş Dünya ölecek ve kendini diriltmek için, her tür gücü çalacak.
Она умрет. Если вы помешаете нам спасти Кес, мы будем считать вас ответственным за всё, что с ней случится.
Eğer, Kes'e yardım etmemize engelleyecek olursanız, ona olabilecek, herhangi bir kötü şeyden, direkt olarak siz sorumlu olacaksınız.
В сценарии было "Если не доставить ее в больницу, она умрет."
Senaryodaki yazı şöyleydi "Eğer bu kadını hastahaneye götürmezsek ölecek."
Она от скромности не умрет.
Bunun için dua etmeli.
Она не умрёт.
Ölmüyor.
Если она умрет, я умру вместе с ней.
Eğer ölürse bende ölürüm..
Она умрет, если мы не доберемся до нее быстрее.
Eğer oraya daha hızlı gitmezsek ölecek.
Хоть убей, Пол... даже думать не могу о том, как сказать свой жене... что она умрёт.
Ne kadar denesem de karıma nasıl söylerim bilmiyorum öleceğini.
Если бы я пошел посмотреть, как она умрет, ничего бы не случилось. Да.
Keşke birkaç dakikama kıyıp Marla Singer'ın ölümünü izleseydim de bunlar başıma gelmeseydi.
- Она не умрет.
- O ölmeyecek.
Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
Hizmetçilerin dedikodularına göre annesi ölene kadar malvarlığından hiç alamayacakmış.
- Не буду же я ждать, пока она умрет от старости.
Burada oturup onun yaşlılıktan ölmesini beklemeyeceğim.
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
Az rastlanır bir hastalığı var ve yanlış olan bir şeye inanıyor birden gerçeği duyarsa beyni kafasının içinde kaynamaya başlar ve o ölür, tamam mı?
Будешь не один - она умрёт, обратишься к властям - она умрет.
İzlenirsen kadın ölür. Yetkililere başvurursan o ölür.
Что он будет затягивать это дело до тех пор, пока она не умрет?
Kadın ölene kadar bunu sürdürecek mi?
Она была уволена потому что скоро умрет и он не хочет, чтобы его работники пережили эмоциональную травму.
Yakın zamanda ölebileceği için işinden çıkarıldı. Çünkü patronu diğer çalışanların üzülmesini istemedi.
Если она сегодня умрет, это не Божья воля ее убьет! Это будете вы!
Eğer bu gece ölürse, onu öldüren Tanrı'nın buyruğu olmayacak siz olacaksınız!
Если она сегодня умрет, это не Божья воля ее убьет!
Eğer bu gece ölürse, onu öldüren tanrı değil...
≈ сли мы промолчим, ѕангаране будут продолжать использовать Ёджерию как источник дл € их препарата, пока она не умрет.
Eğer sessiz kalırsak, Pangara'lılar Egeria'yı ölene kadar ilaç kaynağı olarak kullanmaya devam edecekler.
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Kız ölecek ve bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Ты не опасалась, что он покончит с собой, когда она умрёт?
Annenden sonra babanın kendini öldürebileceğinden korktun mu?
Я знаю, что она этого хочет, но к нему не поеду. Мама не умрет.
Ama oraya gidemem annem ölmeyecek.
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня
Düşüncede zevk almam... ama eğer beni engellersen ağlayarak ölür.
она не умрет 20
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не может 155
она не виновата 80
она не такая 167
она не та 70
она не знает 533
она не хотела 212
она не спит 45
она не отвечает 126
она не моя подруга 17
она не может 155
она не виновата 80
она не такая 167
она не та 70
она не знает 533
она не хотела 212
она не спит 45
она не отвечает 126