English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так что мне делать

Так что мне делать traducir turco

393 traducción paralela
Так что мне делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Смеюсь - тоже недовольны. Так что мне делать?
Nasıl davranacağımı bilmiyorum.
Так что мне делать, офицер?
Subayım ne yapayım? Kazmaya devam et!
Так что мне делать?
Peki ben napayım?
- Так что мне делать?
- Ne yapacağız?
- Ну так что мне делать?
- Ne yapacağım peki?
Ладно, так что мне делать?
Tamam, napıyoruz o zaman?
Так, что же мне делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
- Так, что мне делать, Труди.
- Anladığımdan emin değilim Trudy.
Раз ты так говоришь, что мне остается делать?
Bunu öyle bir anlattın ki, ne diyebilirim bilemiyorum.
Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
Ne istersem yapardım, tüm bir gün boyunca.
Делать мне нечего, так что я иду гулять.
Yapacak başka bir şeyim yok, o yüzden de dolaşırım.
Безусловно. Так что же всё-таки мне делать?
Tabi ki, ne yapmalıydım?
Эти дедки, что - педики любители, да? Так чё мне делать, посоветуй?
O zaman bu herifler homoseksüel, öyle mi?
- Так что же мне делать со спиной?
- Peki, benim sırtım ne olacak?
Ладно, так и быть. Скажи мне, что я должен сделать? Скажи мне сам, что мне с тобой делать?
Bana ne yapmam gerektiğini söyle.
Так что же мне делать?
- Evet, peki ben ne yapıyorum?
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Ben de üzgünüm Bay Simms çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz... Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'ı cezalandıramayacağımı bildiğiniz gibi.
Так что же мне делать?
Yani ne yapmam gerek?
Так что же мне делать?
- Peki ne yapmalıyım?
Теперь, все что мне оставалось делать, так это ждать.
Artık tek yapmam gereken beklemekti.
Так вы знаете об этом? А что мне делать?
Bunu biliyor musunuz?
Мне делать нечего, так что завтра мы зажигаем с Гэндальфом, чувак!
Cathy ailesinin yanında, yapacak işim yok, yarın Gandalf'la parti yapıyoruz ahbap!
А если так то что же мне делать?
Ve eğer elimde değilse nasıl devam edebilirim?
Что мне нужно делать, твою мать, так это звонить на хуй в полицию!
Yapmam gereken şey lanet herif, siktiğimin polislerini aramak.
И что же мне делать? Сделать так, чтобы полиция запретила ему приближаться ко мне?
Böyle bir şeyle baş edebilmek için ne yapabilirim?
- Так, что мне делать?
- Peki ne yapacağım?
Так что же мне делать с этим товаром?
Eee, ben bu yükleri ne yapacağım şimdi?
так что пообещайте мне не делать этого, хорошо?
Bu yüzden bunu denemeyeceğinize söz verin, tamam mı?
Так что же мне делать?
Peki ben ne yapıyorum?
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Seninleyken annemden ve Gary'den uzaklaşıyorum. ve bütün o saçmalıklar, stres, okulda olanlardan, Yani demem o ki...
Ты думал это так смешно придумывать мне клички, доводить меня до слез делать так, что мне хотелось быть скорее мертвой, чем толстой.
Sana komik geliyordu bana ad takmak, beni ağlatmak şişman olmaktansa ölmek istememi sağlamak.
У тебя и так всё хорошо. Мне этого мало, я хочу делать что-то...
Ama yardım etmek isterim Başka şeyler yapmak istiyorum
Ана, пожалуйста, не трать дистиллированную воду, она дорогая. А что мне делать, здесь так жарко.
Ana, safsuyu harcama, pahalı bir şey.
Что же мне делать? Эти кошки наверняка так и сделают.
eminim.
Так смешно! Что мне делать?
- Çok komiksin, çok komiksin.
Зачем рассказывать мне, что ты встречалась с Лиамом Нисоном? Зачем так делать?
Neden Liam Neeson ile çıktığını bana söylüyorsun?
Так что говорит иудаизм насчет того, что мне делать? Но то что я пытаюсь сделать это наполнить каждый день почтением к Богу. Я не знаю, что говорит иудаизм.
Peki, Yahudiliğe göre şimdi ne yapmalıyım?
Даже вы, парни, ко мне так относитесь. Что же мне тогда делать?
Geri gelmeyecek.
Я думаю, я просто... мне нужно немного побыть одной знаешь пересчитать мои благословения, потому что их так много, и это хорошо делать переучет.
Sanırım biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var bilirsiniz dualarımı etmek için çünkü çok fazla birikti ve bunun çok olması iyi birşey.
Так, что мне делать?
- Ne o zaman? Ne yapacağım?
- Так что же мне тогда делать?
- O zaman ne yapmalıyım?
Ну, дегустация бесплатно, но я обещал делать у них закупки для моей сети кофеен, так что свидание обошлось мне примерно в 11 тысяч в месяц.
- Tadına bakmak bedava, ama kahveleri bu toptancıdan alacağıma söz vermeliyim.
Стивен, если ты продолжишь делать это, то мне станет реально сложно делать вид, что я не знаю, о чем ты говоришь. Тогда мне следует идти, потому что это так же просто...
Steven, bunu yapmaya devam edersen, neden bahsettiğini anlamıyormuş gibi görünmek, benim için çok zor olacak o zaman gitmeliyim, çünkü bu çok basit
Если все будет продолжаться так и дальше, даже не знаю, что мне делать.
Bu şekilde devam edersem, neler olacağını bende bilmiyorum.
Где лежит ключ, ты знаешь, так что иди ко мне домой и не вздумай делать глупости, договорились?
Anahtarımın nerede olduğunu biliyorsun, söz ver, evime gideceksin ve aptalca bir şey yapmayacaksın, tamam mı?
Так что иди встань на углу улицы, как мне приходилось делать в возрасте с 6 до 14 лет! Иди!
6 ila 14 yaşlarımda yaptığım gibi.
Так что мне надо было делать, чтобы спасти его?
O zaman onu kurtarmak için ne yapabilirdim?
Наверное, это так тебя напугало. А что мне оставалось делать?
Çok korkmuş olmalısın.
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Hastalanmadan önce çok buyurgandı. Her zaman neyi nasıl yapacağımı söylerdi.
Мне не захочется тратить силы на рутинные задачи типа стирки или выбрасывания мусора и все такое, так что ты мог бы делать это за меня.
Zihinsel enerjimi, çamaşır, kıyafet gibi sıradan şeylere harcamak istemiyorum. - Kesinlikle. - Çöpleri dışarı atarsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]