Так что пожалуйста traducir turco
686 traducción paralela
Так что пожалуйста, забирай своих дружков и проваливай.
Arkadaşlarını al ve git buradan.
Так что пожалуйста, немного уважения.
Lütfen biraz saygı duy.
Так что пожалуйста, не забывай меня.
Yani lütfen beni unutma.
Так что пожалуйста скажи нам, почему ты хочешь себя убить?
Hadi söylesene! Neden kendini öldürmek istiyorsun?
Она очень устала, так что пожалуйста побыстрее.
Şu anda çok yorgun. Ziyaretiniz kısa olsun. Peki.
так что пожалуйста подними свой.
Lütfen gerisini sen tamamla.
Привет, дружок. Тут меня нету, так что пожалуйста оставь месСАГУ.
Selam ; dostum, şu an ortalıkta değilim, lütfen "masaj" bırakın...
Я даже не знаю в своем ли он уме, так что пожалуйста... не делай ничего.
Aklının yerinde olup olmadığını bile bilmiyorum. Bir şey yapma.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
Çok yorgunum, o yüzden lütfen beni yalnız bırakın.
Она, возможно, еще будет шуметь, так что потерпите, пожалуйста
Biraz ses çıkarabilir, lütfen sabrediverin.
Пожалуйста, не думай, что я из тех девушек, который говорят это каждому. Я так не думаю.
- Lütfen herkesin söylediği tarzda bir kız olduğumu düşünme.
Так что, пожалуйста, сотрудничайте... и не поднимайте тревогу.
O yüzden, lütfen herkes işbirliği yapıp alarm düğmesine basmasın.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Lütfen Leydi Lyndon'a selamımı ilet. Şu aralar çok meşgul olduğumu, fazla insan içine çıkamadığımı söyle.
Так что, пожалуйста, не чувствуйте... что это вас обязывает.
Bu yüzden lütfen buna kendini mecbur hissetme.
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Bana bir şeyler söyle. Seni böyle yemeğe davet etmekle ileri gittiğimi mi düşündün?
Я знаю — нельзя смеяться над глубокими убеждениями, так что, пожалуйста, аплодисменты Великому Пророку Зарквону куда бы он ни делся!
Derin inanışlar konusunda dalga geçilmemeli, bu yüzden Yüce Peygamber Zarquon için bir alkış istiyorum şu an her neredeyse!
Так что отвернитесь, пожалуйста.
Bırak şimdi buları lütfen dön.
Прекрасный день для того, чтобы слушать и учиться, так что, пожалуйста, не переключайтесь...
Çok heyecan verici bir dinlence ve öğrenim günü olacak o yüzden lütfen sakın kaçırmayın.
Так что, пожалуйста - больше никаких фотографий, хорошо?
Lütfen başka resim istemez tamam mı?
Я везу его в ЛА, понимаете? Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Onu Los Angeles'a götürüyorum, tamam mı?
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Ama önemli olan... Bugün hayatta çuvallamam. Stu'ya görüşeceğimi söyle.
Мне уже дали взлётную полосу, так что, пожалуйста, выходи.
İzin aldım ve uçacağım. Git.
Так что, пожалуйста, отправьте записку старшему инспектору Джеппу.
O yüzden Baş Müfettiş Japp'e bir not yazın, lütfen.
так что - прости, пожалуйста.
Onun için izin verirsen, lütfen.
И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает.
Aynı zamanda Gowron'a şunu da söyle, başarısından dolayı çok ama çok mutluyum.
Так что, пожалуйста, выключите телевизор и сведите разговоры к минимуму.
Sabah çok önemli bir fotoğraf çekimim var.
Так что, пожалуйста, не разочаровывай нас.
Bizi hayal kırıklığına uğratmayın.
Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело.
Lütfen arkadaşlarınıza hep böyle heyecanlı olmadığını söyleyin.
Так что, пожалуйста, Джек, не усложняй мне жизнь
Hayatımı olması gerekenden fazla güçleştirme.
Наши линии открыты, так что, пожалуйста, звоните по номерам которые вы видите на экране.
Hatlarımız açık, lütfen ekranda gözüken numarayı çevirin.
Так, что я сказала : "Ладно. Расслабься пожалуйста".
Ben de, "Tamam, rahatla lütfen." dedim.
Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Şimdi lütfen söyle bana.
Пожалуйста, больше так не делайте. А теперь что вы делаете?
Şimdi yapacamız şey... ikinci bir fikir almak.
Это так романтично, что слёзы её высыхают. Она говорит : "Спасибо тебе", он отвечает - "Пожалуйста" и продолжает свой путь.
O kadar romantikmiş ki kızı ağlaması durmuş ve sessizce "teşekkür ederim" demiş.
Так, не могли бы вы, пожалуйста, повторить что вы сказали одному из наших следователей вчера ночью?
Şimdi, dün gece sorgu yargıçlarımızdan birine yaptığın itirafı tekrar etmeni istiyoruz.
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Peki, Bay Kruger dosyanız için fotoğraf çekeceğim lütfen ayağa kalkın.
Пожалуйста, только не говори, что ты так наивен.
Lütfen bana bu kadar saf olmadığını söyle.
Пожалуйста, помоги ей стать более счастливым человеком, потому что она так чувствительна и несчастна, и я так её люблю.
Lütfen mutlu biri olmasını sağla. Çok akıllı ve hassas biri ve onu çok seviyorum.
Я понимаю, это не очень обычно для роли друга но мы считаем тебя членом нашей семьи так что, пожалуйста, не говори сразу "нет".
Bir dostun bunu yapması pek geleneksel olmayabilir ama biz seni ailemizden sayıyoruz bu yüzden lütfen geri çevirme.
Пожалуйста, скажи, что не так.
Ne olduğunu söyle bana.
Так что, пожалуйста, пожалуйста, давайте просто?
Lütfen, lütfen, lütfen.
- Пожалуйста, будь откровенен : что-то не так?
- Söylesene, kötü bir şey mi oldu?
Так что не плачь, пожалуйста.
Lütfen ağlama.
Так что, пожалуйста, выйди на воздух, проветри голову.
İstersen dışarı çıkıp kafanı toparla.
Так что, без вечеринок, пожалуйста.
Lütfen parti olmasın.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Şimdi söyle. Bir sorun varsa lütfen şimdi söyle.
Так что, пожалуйста, ешь спокойно.
Bu yüzden huzur içinde yiyin.
Так что, пожалуйста, попробуйте.
Lütfen deneyin.
Так что если увидишь его где-нибудь гуляющим по улице, пожалуйста, скажи ему, чтобы шёл домой.
Lütfen eve gelmesini söyler misin? Defol git buradan.
Так что, пожалуйста, помоги мне... или уходи. - Каком задании?
- Ne görevi?
Пожалуйста. Я быстрый парень, так что...
Lütfen, ben işimi çabucak görürüm.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что давай 286
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236