Теле traducir turco
2,492 traducción paralela
Тот же самый символ, оставленный Кристиной на теле Шона Бойда.
Shawn Boyd'un cesedine Christine'in bıraktığı sembolün aynısı.
Нашёл следы межвидовой ДНК на теле кучера?
Fayton sürücüsünün cesedinde hiç türler arası DNA'ya rastladın mı?
Нельзя игнорировать следы, обнаруженные на теле и лице, похожие на царапины от когтей.
Gövdede gözlemlediğim izleri ve yüzdeki pençe izlerini görmezden gelemem.
Твою ДНК на месте преступления не нашли, но... на теле жертвы раны, подозрительно похожие на следы от твоих когтей. Кто-то явно хочет меня подставить.
Suç mahallinde DNA'nı bulamadılar, ama kurbanın vücudunda tuhaf şekilde senin pençene benzeyen uzun kesikler vardı.
Вероятно, на теле осталась его ДНК.
Herhalde DNA'sı cesedin üzerindeydi.
Это запись теле-шоу "Охотники за йети".
Bu görüntüler, Kocaayak Avcıları adlı bir televizyon programından.
Да, цитрофинал может задерживаться в теле на несколько дней.
Evet, sitrophinal günlerce insanın dolaşım sisteminde kalabilir.
Вообще-то, на теле осталась только та ткань, которую ты видишь.
Aslında, görebildiğin tek et, üzerindeki deri.
Это одна из самых сильных мышц в теле.
Vücuttaki en güçlü kaslardan biri.
Должно быть она много для тебя значила, раз ты.... будешь носить её имя на теле до конца жизни.
Eğer adını vücudunun üstüne sonsuza dek yazdıracaksan o kişi çok önemli birisi olmalı.
Ты просто не в том теле.
Sadece yanlış vücuttasın.
В теле льва содержится множество различных белков.
Aslanda bulunan proteinler sayısız farklı biçimde kendini gösterirler.
Фонг проверил отрывную часть билета, который мы нашли на теле Даны.
Fong, Dana'nın cebinden çıkan bileti inceledi.
Медицинские записи показали, что мистер Винклер родился у наркоманки, которую звали, удивительно, Роза, цветок, который он символически оставлял на каждом мертвом теле.
Sağlık kayıtlarına göre, Bay Winkler, uyuşturucu bağımlısı, ismi ilginç bir şekilde, Rose olan bir kadın tarafından doğurulmuş annesinin, her genç kadının cesedinin yanına sembolik olarak bıraktığı çiçekle aynı ismi varmış.
- Мы нашли секундомер на теле, Сэр.
- Üzerinde bulundu efendim.
Его сердце в моем теле?
Kalbi benim vücudumda mı olacak?
Итак, почему женщина, которая могла позволить себе такие туфли, закончила в одном из худших районов города, да еще и с грибами на теле?
Maddi durumu bu ayakkabıya yeten bir kadın, neden D.C.'nin kenar mahallelerinin birinde, üzerinde mantar yetişen biri olmayı göze aldı?
Послушай, его не было на теле, и его не было в его квартире.
Cesette de yoktu, evinde de.
Убийца пытался уничтожить все следы на теле.
Katil, cesetten kalan izleri temizlemeye çalışmış.
Никаких совпадений с ДНК на теле Дэнни.
DNA'sı Danny'nin bedenindekilerle uyuşmadı.
И, я нашел их на теле жертвы.
Yanisi, onları kurbanın üzerinde buldum.
Эти три косточки - самые маленькие в нашем теле.
Bunlar insan vücudundaki en küçük üç kemik olan çekiç, örs ve üzengi.
" Дайанара, я думаю о твоем теле все время.
" Dayanara, sürekli vücudunu düsünüyorum.
Эмм. Я хочу, чтобы ты почувствовала ту же боль на твоем теле, которую ты заставила меня почувствовать в моем сердце.
Benim kalbimde sebep oldugun acinin aynisini vücudunda hissetmeni istiyorum.
Каждое утро что-то самым гнусным образом меняется в моём теле.
Her sabah uyandığımda vücudumun başka yerinden nefret ediyorum.
Используй свой дар подчинения и разожги жизнь в стальном теле!
Çelik ruhu ateşlemek için Otoriteni kullan!
Их заманил сюда одинокий миллионер, но на самом деле это стайка бешеных белок в теле богатого парня.
Bir milyoner verilecekti ama zengin adam kıyafeti giyen bir sürü azgın sincap verildi.
Следы тех же примесей, которые мы обнаружили в теле Хезер Коннер?
Heather Conner'da bulduğumuz eser maddelerle aynı mı?
Может быть я слабая и беспомощная женщина, но он был в таком же теле.
Zayıf ve çelimsiz bir kadının vücuduna sahip olabilirim,... ama o sırada, Zygon da aynı bedene sahipti.
Вы заметили какую-либо другую травму на его теле?
Vücudunda başka travma izi var mı?
И всё же, отсутствует беспорядок в комнате, отсутствуют другие травмы на теле, а как мы уже обсуждали, он не такой человек, чтобы сдаться без борьбы.
Fakat odada mücadele izi olmaması vücutta başka travma izi bulunmaması ve senle de konuştuğumuz gibi o kavgaya girmeden aşağıya düşecek birine benzemiyor.
А единственная отметка на теле сержанта Линклейтера - круглый синяк на груди.
Çavuş Linklater'ın vücudunda bulduğumuz tek iz göğüs kafesindeki yuvarlak çürüktü.
Знай, Дагган. Каждую секунду, когда я ощущала твое отвратительное дыхание на моем лице, твои пальцы убийцы на моем теле, я думала об этом.
Şunu bil, Duggan, ağız kokunu yüzümde ve kanlı ellerini vücudumda hissettiğim her an, bu anı düşündüm.
Итан, я постоянно забываю сколько костей в человеческом теле?
Ethan, hep unutuyorum. İnsan vücudunda kaç tane kemik vardı?
Зеленые обрывки, которые Док нашел на теле, - это полипропилен, смешанный с зеленым красителем.
Yeşil şerit Doktor vücudunda bulunan yeşil boya ile polipropilen karışımı olduğunu.
В вашем теле происходит короткое замыкание и именно так разрешается проблема.
Bu sebeple vücudunuz sorunu çözmek için kısa devre yaptı.
Нет, она с утра была сама не своя, словно кто-то другой был в её теле.
Bu sabah çok garipti. Sanki bedenine başkası girmiş gibiydi.
Я заставлю каждую твою кость, мышцу, и сустав в твоем теле обратиться в камень
Vücudundaki her kemiği, her kası, her eklemi taşa çevireceğim.
Да, а в последнее время она начала задавать много вопросов о женском теле.
Evet. Son zamanlarda da kadın vücudu hakkında birçok soru sormaya başladı.
Потому что если доктор Моралес найдет валиум в теле Гретхен Эллиот, у нас похожий почерк.
Doktor Morales, Gretchen Elliot'ın kanında Valium bulursa katilin bir kalıbı var demektir.
Медицинский эксперт только что сообщил нам, что валиум присутствовал в теле Гретхен Эллиот. И что?
Az önce adli tabibimizden Gretchen Elliot'ın kanında Valium bulunduğunu öğrendik.
И его волос был найден на теле.
Saçı da cesedin üzerinde bulunmuş.
Мы не думаем, что это волос Эдди на теле, и мы выставляем повестку судебной лаборатории провести повторный анализ.
Cesedin üzerindeki saçın Eddie'ye ait olduğunu düşünmüyoruz,... adli tıp laboratuarını, yeniden test etmesi için onlara dava açıyoruz.
- О моем новом теле.
Yeni vücudumun.
Я сказал следователям, что раны на теле были нанесены высокоэнергетическим и тупым предметом типа молотка.
Polislere uzuvların çekiç gibi bir aletle yüksek enerjili küt darbe sonucu kesildiğini söyledim.
Единственной причиной, о которой я могу думать, зачем кто-то набивает карту на их теле, спрятать что-то ценное и не забыть где оно, так?
Bence birinin bir haritayı vücuduna dövme yaptırmasının tek sebebi önemli bir şeyi saklamak ve sakladığı yeri unutmamak için olabilir.
Я не хочу никаких комментариев о моем теле.
Bedenime dair hiçbir tefsir istemiyorum.
Как хирурги, мы привыкли переломам и слезам в теле
Biz cerrahlar, insan bedenindeki kırıklara ve yırtıklara yabancı değilizdir.
На теле были укусы?
Cesette hiç ısırık izi var mıymış?
Он, как Кэпнер в мужском теле.
Kepner'ın erkek hâli gibi.
Признание Ли Ён Гу было сфабриковано и получено с помощью угроз и побоев. что было проигнорировано. что на теле отсутствуют следы удушения.
Lee Yong Goo'nun ifadesi sahteydi. Onu şiddetle sorguladılar! Zorladılar!
телефон разрядился 19
телевизор 214
телефон 1046
телефон сел 16
телевизоры 26
телефон не работает 57
телефон отключен 16
телефонный номер 22
телефон выключен 25
телец 26
телевизор 214
телефон 1046
телефон сел 16
телевизоры 26
телефон не работает 57
телефон отключен 16
телефонный номер 22
телефон выключен 25
телец 26
телеведущий 25
телефоны 119
телефон звонит 187
телефонный звонок 112
телефона 35
телефона нет 20
телефонные номера 19
телефонные звонки 65
телефоны не работают 25
телефон вибрирует 16
телефоны 119
телефон звонит 187
телефонный звонок 112
телефона 35
телефона нет 20
телефонные номера 19
телефонные звонки 65
телефоны не работают 25
телефон вибрирует 16
телефонов 23
телевидение 135
телекинез 51
телек 30
телеграмма 70
телескоп 21
телепатия 57
телепорт 20
телеграф 33
телепортация 23
телевидение 135
телекинез 51
телек 30
телеграмма 70
телескоп 21
телепатия 57
телепорт 20
телеграф 33
телепортация 23