Теперь ты видишь traducir turco
210 traducción paralela
Теперь ты видишь, что мы наделали?
Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun?
Теперь ты видишь, как велико мое влияние на тебя?
Senin üzerindeki etkimin ne kadar güçlü olduğunu gördün mü?
- Ну теперь ты видишь, что натворил?
- Yaptığını gördün mü? - Kim, ben mi?
Теперь ты видишь, почему все его друзья...
Şimdi neden tüm arkadaşlarının 14 yaşında olduğunu anladın mı?
Но теперь ты видишь, что происходит.
Ama şimdi olanları görüyorsun.
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Şimdi geri getirdiğin taşın büyüsünü görebilirsin.
Теперь ты видишь меня как я есть.
Ee, artık kim olduğumu biliyorsun.
Хорошо. - Теперь ты видишь, в чём проблема.
Gel Frederick, sıcak çikolata içelim.
Теперь ты видишь меня?
Şimdi beni görebiliyor musun?
Теперь ты видишь, с кем ты бьешься.
Şimdi kiminle savaştığını biliyorsun.
Хорошо, теперь ты видишь? Зачем тебе портить всё удовольствие и писать эту статью?
O haberi yazıp da neden eğlenceyi bozasın, değil mi?
Теперь ты видишь, почему каждый из моей школы остается в этом городе?
Bütün lise arkadaşlarımın neden bu şehirde kaldığı belli değil mi?
- Ладно, теперь ты видишь, чем я тут занимаюсь На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
Pekala, yağda yüzüyor gibiyim şimdi, gerçekten neden sabahın birinde benimle uzaylı yok ediyorsun?
так теперь ты видишь?
Oh, artık görebiliyorsun demek!
Теперь ты видишь, почему это может быть плохой идеей, если ты пойдешь туда.
Oraya gitmenin neden çok kötü bir fikir olacağını anladın mı şimdi?
Теперь ты видишь?
Şimdi anlıyor musun?
Теперь ты его видишь.
Şimdi kızı görüyorsun.
Видишь? Ты дала мне зацепку, теперь мне есть с чем работать.
Artık bana üzerinde çalışabileceğim bir şey verdin.
Теперь, ты видишь?
Artık biliyorsun.
- Пино, а теперь ты что видишь?
- Pino, şimdi ne görüyorsun?
Ты что, тупой? Не видишь, что теперь вся моя одежда вся промокла?
Neden bütün kıyafetlerimi ıslatmak zorundaydın ki?
Теперь, я хочу, что бы ты посмотрел вниз и сказал, что ты видишь.
Şimdi, oraya bakmanı istiyorum ve bana ne gördüğünü söyle.
Аарон, разве ты не видишь, что мы теперь не можем быть счастливы здесь?
Aaron, artık burada mutlu olmayacağımızı görmüyor musun?
Теперь, женщина, ты видишь?
Gördün mü kadın?
Теперь, ты видишь пенку на стаканчике?
Kapağın üzerindeki köpükleri görüyor musun?
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
- Gördün mü şimdide bana erkek olduğunu söylüyorsun.
- Теперь ты меня видишь?
Şimdi beni görebiliyor musun?
Вот видишь, теперь и ты чувствуешь дух праздника, а?
Bak, sonunda olayın ruhunu kaptın, değil mi?
Теперь видишь, если бы ты упомянула о нелиняющей замше, то я бы даже не стал дважды раздумывать.
Bak şimdi, eğer led lamba alırsan, yıkanabilir süetle birlikte. İkisini birlikte düşünemiyorum.
Да, видишь, Боб, теперь ты понимаешь.
Niye posta posta koymadılar ki san ki?
Видишь, теперь ты стала немного эмоциональной..
Bak, şimdi de biraz duygusal davranıyorsun. Ya, niye acaba?
Ты теперь видишь все другими глазами.
Farklı gözlerle gören sensin.
Видишь, ты теперь совсем близко к своему кораблю.
Gemine ancak bu kadar yanaşabildim. En azından denedim.
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
Her zaman karar veren kişi sen oldun. Ama bir şeye ulaşamadın, değil mi?
Вот видишь? Теперь ты злишься.
Gördün mü, kızdın.
А что ты видишь теперь, когда смотришь на меня?
Şu an bana baktığın zaman ne görüyorsun?
И теперь ты, наконец-то, видишь меня.
Şimdi ne?
А теперь всё, что ты видишь вокруг, в той или иной степени принадлежит мне.
Ama şimdi gördüğün her şey öyle ya da böyle bana aittir.
Теперь то ты это видишь, не так ли, когда я это упомянула?
Değil mi? Görebiliyorsun, değil mi? Artık söylediğim için.
Теперь, ты видишь, это прекрасный пример прямо здесь.
İşte, gördün mü, bu kusursuz bir örneği.
А теперь ты нас видишь?
Şimdi görebiliyor musun?
Видишь, теперь ты сможешь накопить на колледж и мы поженимся.
Böylece okul için para biriktirebilir, sonra da evlenebiliriz.
Видишь, и теперь ты должен стать одним из этих людей.
Sen de artık o insanlara kendini adamalısın.
Видишь? Теперь ты волнуешься.
Gördün mü, endişelendin işte.
Видишь Теперь ты думаешь, как друг.
Gördün mü bak?
Так, видишь, теперь ты просто упрямишься.
İşte bu yaptığına inatçılık denir.
Вот видишь.. теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить
Gördün mü? Artık beni, gönül rahatlığıyla kovabilirsin.
ну, теперь ты связана по рукам и ногам. Видишь, я знала это.
Bir çıkmazın içine düşmüşsün.
Я поймал тебя... Ты теперь моя... Видишь?
Tuttum seni... yakaladım... gördün mü?
И как ты видишь, теперь розовых неоновых листочков стало меньше чем зеленых, как будто гостей заселилось больше чем выехало, что конечно невозможно чисто физически, пока мы не начнем их убивать.
Bu da çıkış yapandan çok giriş yapan konuk varmış gibi görünüyor. Bu da onları öldürmeye başlamadıysak, fiziksel olarak imkânsız.
Видишь, теперь ты под прицелом... - И поверь, я сделаю это.
Bak, sözümü dinlemezsen seni gerçekten vuracağım.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты со мной 24
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты со мной 24
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты один из нас 19
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75
теперь ты мужчина 18
теперь ты доволен 55
теперь ты один из нас 19
теперь ты в порядке 24
теперь ты счастлива 37
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты мне веришь 75