Теперь ты свободен traducir turco
56 traducción paralela
Нельзя бегать всю жизнь, Джон. Теперь ты свободен.
Sonsuza kadar kaçamazsın, John.
Теперь ты свободен.
Artık özgürsün.
Теперь ты свободен.
Şimdi özgürsün.
Теперь ты свободен, лети куда хочешь!
Geri dönmek zorunda değildin.
Ты же так сильно хотел уйти от меня, а теперь ты свободен.
Benden uzaklaşmak istiyordun, işte özgürsün.
Ну, теперь ты свободен, Джон.
Artık özgürsün, John.
Но теперь ты свободен... уйти.... ну в смысле быть с Лорой.
Ama seni özgür birakacak ve Laura ile her ne istersen yapabileceksin.
Эээ... Теперь ты свободен.
Artık özgürlüğüne kavuştun!
Теперь ты свободен!
Artık serbestsin!
Теперь ты свободен для следующей интрижки.
Bu defa gerçekten. Bir sonraki için seni özgür bırakıyor.
Но теперь ты свободен.
Ama artık özgürsün.
Но теперь ты свободен!
Ama özgür bir adamsın!
Теперь ты свободен.
Özgürsün.
По сути я, ну знаешь... если ребенок отсталый, я бы вывез его из страны. И просто типа, ну знаешь, открыл дверь и сказал, теперь ты свободен.
Aslına bakarsak, çocuk geri zekâlı olsaydı taşraya götürür kapıyı açar ve onu özgür kılardım.
А теперь ты свободен и нашел меня. и мы можем быть вместе.
Ve şimdi sen özgürsün ve beni buldu ve birlikte olabiliriz.
Ну, теперь ты свободен.
Artık özgürsün.
Ты был рабом, но теперь ты свободен.
Sen de köleydin. Ama şimdi özgürsün.
А теперь ты свободен, а с ним я не могу связаться.
Artık özgürsün ama ona ulaşamıyorum.
Очевидно, теперь ты свободен от обязательств касательно жаренной картошки.
Belli ki patates kızartması teklifinden kurtuldun.
Теперь ты свободен.
Artık serbestsin.
Теперь ты свободен, у тебя масса голодных ртов.
Serbest kaldığın için geçindirmen gereken insanlar var artık.
ХОЛДЕН : Теперь ты свободен и можешь поступить по совести.
Doğru olanı yapmak için özgürsün artık.
Тебе больше не нужен Майкл, как талон на питание. Ты теперь свободен.
Senin artık Michael diye bir tanıdığın yok.
Ты же теперь свободен, пойди, тряхни гормонами.
Hadisene, sen bekârsın. Hormonların biraz harekete geçsin.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Burada beni kabul etmen için ne kadar gerekirse oturma özgürlüğüm var.
- Ну тогда ты знаешь, что я теперь свободен.
- Özgürlüğüme kavuştum.
Прощай, аббат, теперь ты свободен,
Hoşça kal, rahip.
Теперь убирайся, ты свободен.
Gidebilirsin artık. Kalk hadi.
Ну ты же теперь свободен, верно?
Zamanın var, değil mi?
Не знаю почему, но ты всегда меня хотела, ты всегда меня добивалась, всегда наблюдала за моими романами, которые разбивали тебе сердце, а теперь наконец все изменилось - я свободен и никаких соперниц.
Bazı nedenlerden ötürü beni istedin ve ben nedenini bilmiyorum ama hep istedin... Her zaman diğer kadınlarla kırıştırmamı seyretmek durumunda kaldın. Kalbin kırılsada içine attın ve şimdi her şey farklı.
Так ты теперь свободен?
Yani başkaları ile çıkmakta serbestsin.
Ты теперь свободен оседлать любую лошадку.
Artık gidip istediğin kişinin üstüne çıkabilirsin.
Так что ты теперь свободен...
Neyse sen de yoluna baka...
И теперь ты снова свободен.
Ve şimdi yine boşa çıkıyorsun.
Раз ты теперь свободен как ветер, а?
Ne de olsa artık bir kuş kadar özgürsün değil mi?
Ты был в заточении, но теперь свободен.
- Kapana kısılmıştın ama artık özgürsün.
А теперь и по утрам ты свободен.
Ve şimdi senin sabahların boş
Представляю ты должна былы быть счастливее мертвой свиньи на солнце теперь, ведь Мистер Прекрасный теперь свободен.
Bay Harika bekâr olduğuna göre, güneşin altındaki ölü domuzdan daha mutlu olursun sanmıştım.
Но теперь ты свободен.
Ama artık çıkmışsın.
Теперь, когда ты свободен, Брюс, почему бы правда не поехать на Бора-Бора?
Özgür gibi durmuyorsun, Bruce.
Теперь я понимаю, что ты от нее не свободен
Ve şimdi anlıyorum ki halen ondan kopmamışsın.
Ты теперь свободен!
Özgürsün artık!
Теперь ты тоже свободен.
Artık sen de özgürsün.
Ты теперь полностью свободен.
Artık tamamen özgürsün.
Так теперь ты холостяк и снова свободен.
Yani tekrar bekârsın ve müsaitsin.
Теперь ты чист и свободен, дружище.
Artık özgürsün kardeşim.
Конечно тебя могут аррестовать, но в конце концов ты теперь свободен от него.
Gerçi tutuklanmak üzeresin. Ama en azından ondan kurtuldun.
Ты теперь свободен.
Bu doğru değil Ahmed.
Так ты теперь свободен.
O zaman özgürsün.
Я в курсе, ты про Волан-де-Морта. Хоть он теперь свободен.
Voldemort'tan bahsediyorsun ve o bekâr.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты со мной 24