Теперь ты попробуй traducir turco
43 traducción paralela
А теперь ты попробуй. Посмотрю, насколько ты хорош.
Hadi bir de sen dene, ne kadar iyiymişsin bir görelim.
Теперь ты попробуй.
Bu sefer sen dene.
Давай, теперь ты попробуй.
- Hadi sen de dene.
Теперь ты попробуй.
Şimdi de sen dene.
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
Bir erkek için tabii... Dene bakalım.
Бон апети. - Теперь ты попробуй, Детка.
Şimdi sen söyle, Bebek.
Теперь ты попробуй.
Sen dene.
Теперь ты попробуй побыть официантом, а Алберт будет посетителем.
Şimdi, sen garsonsun ve Albert da müşteri.
Возьми. Теперь ты попробуй.
- Sen de dene.
- Да, а теперь ты попробуй...
- İkisini birden yapmalısın.
Теперь ты попробуй.
Şimdi sen dene. Haydi sen dene.
Давай. Теперь ты попробуй.
Hadi, sen de dene.
Теперь ты попробуй.
Sen de dene.
Теперь ты попробуй.
Şimdi de sen yap.
Теперь ты попробуй.
Şimdi sen yap.
А теперь ты попробуй моё.
â ™ ª yeah â ™ ª Hepsini tat.
Теперь ты попробуй.
Şimdi sen dene.
Теперь ты попробуй.
Şimdi sen dene bakalım.
- Теперь ты попробуй.
- Şimdi sen dene.
Теперь ты попробуй с Джоан.
Joan'a dene bunu şimdi.
А теперь ты попробуй.
Şimdi sen dene.
"Давай, теперь ты попробуй"
Başla ve yapmaya çalış.
Теперь, ты попробуй, молокосос.
Hadi bakalım sümüklü balık.
Ты получил лучшее от меня, теперь попробуй обратиться к остальньм.
En iyisini yaptın. Şimdi geri kalanlar denesin.
Попробуй теперь ты.
Sen dene.
Теперь попробуй ты.
Şimdi sen dene.
Теперь ты попробуй.
Lemoni!
Теперь ты попробуй.
Haydi sen dene.
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Annemin elmas nişan yüzüğüne. Ve şimdi onu kaybettim. Hepsi de sana inandığım için güvendiğim için ve beni hayal kırıklığına uğrattın.
Теперь я знаю, что ты не создан для этого, но только попробуй.
Alışık olmadığınızı biliyorum ama bir deneyin.
Ты затащил нас сюда, теперь только попробуй сказать, что ты не гид.
Hepimizi buraya getirdin Ve simdide rehper olmadigini soyluyorsun...
Теперь ты, попробуй увидеть сегодняшнее утро.
Şimdi bu sabahı dene.
Ты не видел денег, пока король был жив, теперь попробуй получить их с мёртвого.
- Kral hayattayken maaş almak zor diyorduysan bir de ölüsünden almayı dene. Pekâlâ çocuklar.
Теперь, попробуй ты.
Sıra sende, hadi.
Ты убил мою жену, теперь попробуй меня!
Karımı öldürdün! Gel de beni öldür!
Теперь, попробуй ты.
Şimdi sen dene.
Теперь ты попробуй.
- Tamam, şimdi sen dene.
♪ Теперь давай и ты, попробуй пошути ♪ - Я?
# Sıra sizde şimdi #
А теперь попробуй притвориться, что ты не сегодня родился.
Şimdi de insan olarak ilk günün değilmiş gibi davran.
Попробуй еще раз, но в этот раз показывая отвращение, которое ты на самом деле ощущаешь теперь, когда знаешь правду.
Bir kez daha dene. Artık gerçeği bildiğine göre bu defa, doğal olarak hissettiğin tiksintiyi yansıt.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70