То есть он traducir turco
2,468 traducción paralela
То есть он будет жить счастливо после того как настроил моих гибридов против меня, после того, как пытался меня убить, после того, как он сделал смыслом своей жизни.
Böylece o mutlu bir hayat mı sürsün? Tüm melezlerimi karşıma geçirdikten sonra beni öldürmeye çalıştıktan sonra bana karşı kullanması için tedaviyi bulmayı kendine hedef edindikten sonra mı?
То есть он ведь не любит пачкать руки.
Demek istediğim, pis işleri kendisi yapmıyor.
Ну то есть он был не с тем человеком, И сейчас он нашел правильного человека
Yani yanlış kişiyle birlikteymiş ama şimdi doğru insanı bulmuş.
То есть он не уходит далеко, хотя нуждается в уединении.
Çok uzağa gitmiyor, ama yine de gizliliğe ihtiyacı var.
То есть он умер не от ножевого ранения?
Yani bıçakla öldürülmemiş mi?
То есть он дурак в любом случае, но...
Yani o zaten aptal da.
То есть он в норме.
Kocam iyi mi?
То есть он местный.
Çocuklara Warburg kaybolduktan sonra satın alınan veya satılan tüm arazileri kontrol ettireceğim. Yerli biri.
То есть, он нарцисс...
Yani, bir narsist olarak...
То есть, он никогда нас не найдет. Здесь...
Yani, bizi asla bulamayacak.
То есть убить себя. Ну, он уже умирал.
Zaten öldü.
То есть, фактически, он пробежал эти 10 секунд за...
- Sonuç olarak 10 cm'yi...
Он сказал, что у вас, парочка идиотов, есть какие-то рычаги давления на него.
Siz iki salağın ona karşı elinizde bir koz olduğunu söyledi.
То есть, может, когда он увидел фото в первый раз, это сильно задело Симчея.
Belki fotoğrafı ilk defa görmek Symchay'de bir şeyleri tetiklemiştir.
То есть, ты сказал, что он одиночка, так?
Adam yalnız yaşıyor demiştin değil mi?
Ну, если он здесь менее года, есть шанс, что он на кого-то работает.
Bir yıldan az bir süredir buradaysa olasılıklar, biri için çalıştığı yönünde.
То есть, он забрал ее и Джоуи.
Kadınla Joey'i almış.
Он прислал мне смс, сказал, что у них есть какое-то укрытие.
Attığı mesajda bir çeşit mandıraları olduğu yazıyordu.
То есть, он умасливает тебя, а потом имеет тебя.
Önce seni kıvama getiriyor, sonra beceriyor.
То есть, он порой буянит, швыряется вещами, но я знал, как с ним нужно обращаться.
Demek istedeğim, o bazen karamlaşır, bir şeyler fırlatırdı. ... ama, bilmelisiniz ki, onunla nasıl baş edeceğimi biliyorum.
то есть, он был ненадежным в прошлом но я была удивлена, каким сломанным он стал
Geçmişte de dengesizlikleri olmuştu ama şu anki hali beni bile şaşırtıyor.
То есть, он значил для тебя целый мир, а ты для него ничего не значил, и если ты сейчас убежишь, он никогда не узнает.
Yani, o senin bütün dünyan ama sen onun için bir hiçsin. Eğer şimdi kaçarsan, bunu asla bilemez.
То есть, он не совершал остальных убийств.
Yani, son cinayetleri o işlememiş.
То есть, ему выстрелили в спину, и он упал в мешалку?
Yani arkasından vurulup mikserin içine mi düşmüş?
То есть, вы не знаете, где он?
Yani nerede olduğunu bilmiyorsunuz.
Ведь это и есть то, кем он является, это причина, по которой он стал копом, и это причина, по которой ты влюбилась в него.
Yani Ryan bu, bu yüzden polis oldu, Bu yüzden ona aşık oldun.
То есть, я полагаю, что ее муж верил всему, что бы она ему ни сказала. Но как он мог быть настолько глуп?
Kocası, Sarah'nın her söylediğine inandı herhalde ama bir insan nasıl bu kadar aptal olabilir ki?
Что-то есть в этом парне, чем-то он мне не нравится.
Bu adamda hoşlanmadığım bir şeyler var.
Он собирается сделать свое дело то есть, построить стадион там, где я скажу... или он собирается делать то, что он хочет.
İyi bir anlaşma yapıp, Metroyu benim istediğim yere kuracak ya da bunu yapmış olmayı dileyecek.
Вчера кто-то три раза стучал в дверь кабинета Гаада, чтобы сказать что у них есть новости, и три раза он говорил "идём в переговорку", и потом слышны шаги как они выходят их кабинета.
Dün, üç sefer biri Gaad'ın ofisinin kapısına vurdu yeni bir gelişme olduğunu söyledi ve üç seferinde de Gaad "Güvenli odaya" dedi sonra da ofisten çıkarken ayak seslerini duydum.
То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант.
Yani, eğer altı yaşındaki çocuklara pop ve lock dansını öğretebildiği kadar iyi rakun yakalarsa adamımız budur.
То есть в этом ужасном, циничном, разлагающемся мире, Даг, со своим неумением иронизировать, со своей полной и абсолютной преданностью Саре, то как он не дает своему страху за будущее помешать его любви и желанию провести остаток своей жизни с кем-то, о ком он по-настоящему заботится, кого он по-настоящему любит -
Yani, bu rezil, gülünç ve ölmekte olan dünyada, Doug'ın su katılmadık ironi yoksunluğu ve onun Sarah'ya olan eksiksiz ve sınırsız sadakati hayatının geri kalanını gerçekten önemsediği gerçekten sevdiği kişiyle geçirmek için aşk ve arzuyu gelecek korkusunun yok etmesini istemeyişi.
То есть... он все-таки поехал, я думал... загляну... чтобы подтвердить мою готовность... вернуться в Даунтон.
Yani eğer o gidiyorsa ben de... Downton'a dönmeyi ne kadar çok istediğimi söylemek için gelmiştim.
А если и есть, то он не тот, кого я хотела бы знать.
Varsa da tanimak istedigim biri degil.
Если он и есть номер 6, то он приведет нас к субъекту.
Eğer 6 numara o ise bizi zanlıya götürecektir.
То есть, Оливер, он изменял мне, он разбил мне сердце, он привёл Сару к смерти, и ты, скорее всего, предпочёл бы выпить кислоту, нежели снова увидеть меня с ним.
Yani, Oliver, o beni aldattı kalbimi kırdı, Sarah'ı ölüme götürdü ve sen de beni onunla görmektense muhtemelen asit içmeyi tercih edersin.
Даже если бы меня устраивала мысль о том, что он будет смотреть за тобой круглосуточно, а это не так, Что-то подсказывает мне, что у него и другие дела есть.
Seni günün 24 saati kolladığı fikrinden ne kadar hoşnut olsam da ki değilim içimden bir ses onun yapacak daha iyi bir işi olduğunu söylüyor.
Должно быть... Есть какое-то место, куда бы он мог пойти, не находящееся под наблюдением?
Kamerada görünmeyen bir yere gitmiş olabilir mi?
То есть вы сомневаетесь, правда ли он исправился или он работает на Мориарти.
Gerçekten pis işleri bırakmış mı yoksa Moriarty için mi çalışıyor diye merak ediyorsun.
Милхаус сделал свой выбор и если есть хоть какая-то справедливость - он обречен.
Milhouse seçimini yaptı... ve eğer adalet olsaydı ölüme mahkûm edilirdi.
То есть ты думаешь, он замышляет убийство с помощью пчелы?
Yani arıları cinayet silahı olarak kullanacağını mı düşünüyorsun?
Как бы то ни было, у него есть камень, который, как он надеется, ты у него купишь.
Yine de, almanı umduğu bir taşı var.
И если ты думаешь, что он пришёл за тобой, то скорее всего так и есть.
Eğer Miller'ın senin peşinde olduğunu düşünüyorsan büyük ihtimal peşindedir.
То есть, он может вернуться в любую минуту.
Bu heralde paket servis içindir değil mi? Yani dakikalar içinde dönmüş olacak.
То есть, он ничего мне не говорил.
Bana bir şey söylemedi.
То есть, он рассказал мне всё, но я ему не поверила.
Bana her şeyi söylemişti ama inanmamıştım.
Если у него есть планы, то мы бы знали о них. Ты думаешь, он поделится ими со мной?
Eğer bir planı varsa bunu bilmeliyiz.
Есть только одна причина почему он выпустил меня сегодня утром он подумал, что ракета убьет нас всех я не могу поверить, что Джим мог сделать что то вроде этого
Buyuk jim'in boyle bir sey yapacagina inanamiyorum.
Скажем, кому-то нужны яйца, чтобы кормить семью, а у него есть лишние батарейки - он приходит сюда, испытывает удачу, и если выигрывает, то обменивается, а если проигрывает...
Diyelim ki birinin ailesi için yumurtaya ihtiyacı oldu. Ve elinde yedek pil var. Buraya geliyor şansını deniyor.
Если ты думаешь, что он пришёл за тобой, то скорее всего так и есть.
Eğer, Miller'ın peşinde olduğunu düşünüyorsan, öyledir muhtemelen.
И есть еще улики, указывающие на то, что он находился там некоторое время.
Bazen orada bulunduğunu gösteren daha fazla ipucu var.
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85