English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / То есть то

То есть то traducir turco

43,169 traducción paralela
То есть, все улики указывают на Зака, хоть он и не может отрицать это, но теперь тебе не кажется, что он совершил это.
- Seni anlamıyorum. Tüm kanıtlar Zack'i suçlu gösteriyor ve o da inkar bile etmiyor, ama şimdi de onun yaptığını düşünmüyorsun.
Доктор Бреннан, вы думаете нерационально. То есть, что вы вообще делаете здесь?
Dr. Brennan, mantıklı düşünmüyorsunuz.
Я тут пытаюсь с тобой вообще-то понять, есть ли какой-то шанс, что твой брат мог выжить?
- Burada sana yardım etmeye çalışıyorum. Kardeşinin hayatta kalmış olabilmesi mümkün mü?
Но мы с тобой знаем, что все твои угрозы - пусты, потому что у меня есть то, что для тебя ценнее всего : твой сын.
Ama ikimiz de, senin tehdidinin içi boş olduğunu biliyoruz çünkü bende, senin için daha önemli olan bir şey var, o da oğlun.
А то до конца недели будете есть землю.
Sonra diğer günlerde taş yersiniz.
То есть...
Evet.
Что-то есть в этом парне.
Bu çocukta bir şey var.
- ( билли ) Когда они их ловили, то рвали на части, пытались разбить голову. А потом принимались есть...
Onları yakaladıklarında parçaladılar kafataslarına vurmaya başladılar.
 Он уже едет, но попросил не ждать  То есть его не будет.
- Yolda ama beklemememizi söyledi. - Yani gelmiyor.
То есть, я верю но
Yani ona inanıyorum ama...
 То есть, осознала,  что мне нужно сюда
Yani, buraya gelmem gerektiğini kabul etmek.
 Если у тебя есть особые пожелания,  как у Кендры, то скажи
Kendra'nın olduğu gibi özel bir yiyeceğin varsa - temin ederiz.
Ты есть-то будешь?
Şunu yiyecek misin?
То есть, тебя?
Daha iyisi de sen misin yani?
То есть, у вас пока нет других доказательств?
Yani elinizde başka bir kanıt yok?
Фрэнк - социопат, ты боялась за свою жизнь, поэтому ничего не говорила, поэтому он уехал из города, то есть, ты знала всего пару месяцев.
Frank bir sosyopat, hayatından endişe ettin, bu yüzden de konuşmadın, sırf bu yüzden şehirden ayrıldı, yani son birkaç aydır bunu biliyorsun.
То есть, рассчитываете на снисхождение.
Yani ölü bedenleri kendi çıkarınız doğrultusunda kullanmak için geldiniz.
Вообще-то есть масса вариантов, помимо обращения к властям штата.
Aslında devletin gücünü harekete geçirmenin dışında başka birçok seçenek var.
То есть, мы знаем то же, что и он.
- Yani, yaptığı her şeyi biliyoruz.
То есть, это все, что ты слышишь на таких собраниях...
Yani bu toplantılarda hep aynı şeyleri duyarsınız ;
Есть ли что-то, о чем мне следует беспокоиться? Да.
- Endişelenmemi gerektiren bir şey mi var?
- То есть ты бы переспал со стариком, если бы тебе достаточно заплатили?
Yani biri sana yeterince para verse yaşlı bir adamla yatar mıydın?
У него есть что-то на Лорел.
Elinde Laurel'e karşı büyük bir dava var.
То есть, он не там сейчас?
Yani orada değil mi?
У Махони есть что-то на вас?
Mahoney'lerde sana karşı kullanabilecekleri bir koz mu var?
А на Рождество я бы до истерики переживала, есть ли у него какие-то подарки...
Neol için hediye alıp almadığını düşünmekte beni sadece hasta ederdi.
То есть, этот судья может помочь нам?
Bu yargıcın bize yardım edebileceğini mi söylüyorsun?
То есть даже с деньгами от "СЭНДПАЙПЕР"?
Ne bileyim, Sandpiper'dan gelen para...
И там где-то есть открытка.
Bir de kart var. Burada bir yerdeydi.
Когда кто-то говорит, что нет никаких проблем, обычно они есть.
Biri sorun yok dediği zaman hep sorun çıkar.
Если и есть человек, которому не хочется перейти дорогу, то это Уип.
Ters düşmek istemeyeceğin bir adam varsa o da Koz'dur
То есть, он убийца, предатель, террорист.
O bir katil, bir dönek, bir terörist.
То есть мне присмотреть за ним.
- Bana dedin sanırım.
Возможно, здесь что-то есть.
Burada bir şeyler olabilir.
- С твоей мамой кто-то есть?
- Burada annenle birisi var mı?
Это последний клиент или у нас есть кто-то опоздавший?
Giden sonuncu muydu, yoksa sona kalan var mı?
На той стороне стены есть служебная шахта.
Duvarın diğer tarafında devam eden bir bakım seyri var.
У меня есть право на то, чтобы знать.
Bilmeye hakkım vardı.
Ты думаешь, что есть какая-то книга о Сумеречном мире, вроде...
Gölge Avcıları Dünyası'nda kitaplar olmalı, mesela
То есть ты говоришь, что моя мама права на этот счет?
Annemin bu konuda haklı olduğunu mu söylüyorsun?
- У тебя есть какие-то приемы.
- Tekniğin iyiymiş.
Есть ли какой-то мастер класс на YouTube, который я мог бы посмотреть?
- Uygulamalı bir video yok mu?
То есть Джейс сейчас в таком же состоянии?
Jace de bu halde mi?
Если у тебя есть какая-то информация о Валентине, о Джейсе... тебе нужно мне сказать.
Valentine veya Jace ile ilgili bildiğin ne varsa bana söylemelisin.
Это женщина, которая мирилась с бесконечными репетициями твоей группы, твоим неизлечимым мрачным состоянием... которая делала тебе большое количество бутербродов с горчицей, когда ты отказывался есть что-то ещё.
Bu kadın arkası gelmez grup provalarına, iflah olmaz hastalık hastalığına katlandı. Sana o iğrenç hardallı sandviçleri hazırladı çünkü ağzına başka bir şey sürmüyordun.
То есть ты возвращаешься домой?
Eve geri mi taşınıyorsun?
Да, я думал, у тебя есть что-то для Ганнибала Лектера и для некоторых его друзей.
Hannibal Lecter'ı bile tutabilecek bir şey yaptığını sanmıştım.
Если есть что-то, чего ты мне не сказала о Клэри Фэйрчайлд, я хочу знать.
Clary Fairchild hakkında bana söylemediğin herhangi bir şey varsa bilmek istiyorum.
В ней что-то есть...
Onun hakkında bir şey var...
Здесь кто-то есть.
Biri geldi.
Моргенштерн означает "Утренняя звезда", то есть "как они пали с неба, о, Люцифер, сын зари".
Morgenstern "Sabah Yıldızı" anlamına gelir. "Sen nasıl cennetten düşersin, O, Lucifer, oğlu sabah."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]