То есть ты хочешь traducir turco
484 traducción paralela
- То есть ты хочешь к ней пристать...
Sen onun şeyine dokunacaksın...
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Yani senin söylediğin, artık ne yaptıysam, yapmamış olsaydım...
То есть ты хочешь отменить доставку посылок на дом?
Yani eve gelen tüm paketi ortadan kaldırmak mı istiyorsun?
То есть ты хочешь их потерять.
Yani huya gitsin istiyorsun.
То есть ты хочешь сказать, что тебе недостаточно Рика, Итана и меня?
Yani Rick, Ethan ve ben sana tam anlamıyla yetmiyor muyuz?
То есть ты хочешь потанцевать с женщиной, которая тебя обокрала?
Nasıl yani, kredi kartını çalan kadınla dans mı edeceksin?
То есть ты хочешь, чтобы мой отец за это заплатил?
Yani babamın bunu ödemesini mi istiyorsun?
- То есть ты хочешь купить ему стул? - Да. Вопрос в том, какой именно.
— Yani ona sandalye mi alacaksın — Evet, sorun nasıl bir sandalye olacağı.
- То есть ты хочешь сказать, что был со мной?
- Benle beraber olduğunu söyleyeceksin öyle mi?
То есть ты хочешь сказать, что вампиры пошли на эту стычку, чтобы раздобыть обычное кольцо-декодер?
Vampirlerin onca zahmete basit bir şifre çözüzü için mi girdiğini söylüyorsun?
То есть ты хочешь поехать к мистеру Чау?
Çin yemeği seviyor musun?
То есть ты хочешь сказать, что я являюсь главной здесь.
Demek istediğin, tamamen hücuma geçmem gerektiğimi?
То есть ты хочешь сказать, что мы его кинем...
Yani demek istiyorsun ki, eğer onu tekrar içeri tıkacağını anlarsa...
То есть ты хочешь чтобы я с тобой пошел в туалет, чтобы помочь тебе..
Benim, erkekler tualetine gidip Onu böylece kandırmayı mı istiyorsun?
То есть, ты хочешь отнести их на кладбище?
Demek istediğin onları mezarlığa mı götürmek istiyorsun?
- То есть ты не хочешь этого?
- Bunu yapmayacağını mı söylüyorsun?
- То есть... ты хочешь сказать...
- Ben hiç... Yani sen hiç...
Если ты скучаешь по дому то есть, если ты этого хочешь...
Evini özlediysen... Yani, madem öyle istiyorsun.
Если ты хочешь сбежать, то сейчас у тебя есть последняя возможность.
Kaçmak istiyorsan bunu hemen yapmak zorundasın.
- Есть что-то, чего ты хочешь?
- İstediğin özel bir şey var mı?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Yani ne düşündüğümü bilmek istiyor musun?
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть.
Belki bilmiyorsun ama benim de biletim var.
То есть ты сдаешься? Не хочешь помочь Ясуко?
Yasuko'yu evlendirmekten vazgeçmek mi istiyorsun?
То-есть ты хочешь продвинуть наши отношения на второй уровень.
Demek ilişkimizi ikinci aşamaya taşımak istiyorsun.
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Yani... - Ne, şimdi de gelmek istemiyor musun?
В твоей голове есть что-то от чего ты хочешь избавиться?
Kafandan atmak istediğin bir şey mi var?
Если конечно есть, что-то еще, что ты хочешь?
İstediğin başka bir şey var mı?
У меня есть то, что ты очень хочешь.
Bende çok fazla istediğin bir şey var.
То есть, ты хочешь отказаться от хорошей жизни и прежней работы?
O güzel yaşamı terk mi edeceksin?
То есть, что ты вообще хочешь?
Gerçekten ne istiyorsun?
Так, Моника, если есть что-то, чем ты хочешь поделиться...
Monica, eğer paylaşmak istediğin bir şey varsa...
То есть я не могу дать тебе то чего ты хочешь, когда дело во времени, а не в желании
İstediğini verememekten, ne vaktim kaldı ne de arzum.
То есть ты что, хочешь, чтобы мы снова были вместе?
Yeniden birlikte mı olmak istiyorsun?
У тебя есть то, что ты хочешь. Ты опять с Рейчел.
Rachel'la yeniden birliktesin.
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Tanrım, çevrede birileri varken, benimle konuşmak bile istemiyorsun!
- Есть что-то, о чем ты хочешь поговорить?
Hayır. Önemli bir şey yok.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Yani bunun hastane korkunla bir ilgisi yok. Arkadaşın ölmüş. Senin kendini çaresiz hissetmemek için dövüşüp herkesi kurtarabileceğin bir canavar uydurmuş olman mümkün değil yani.
Если есть что-то что ты хочешь сказать, мы будем там.
Ama söylemek istediğin bir şey olursa biz şurada kahve içiyoruz.
То есть, если ты этого хочешь. Ладно.
Yani eğer istersen.
Как получить то, что ты хочешь и хотеть то, что у тебя есть.
"İstediğini Elde Etmenin Ve Sahlp Olduğunu İstemenin Yolu"
Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе?
Sen o borunun dibinde iğrenç birşey var mı yok mu onu görmek istiyorsun.
То, что ты хочешь, Детка, это есть у меня
İstediğin şey bende bebeğim
То есть, ты хочешь поехать?
Gitmek istediğini mi söylüyorsun?
То есть ты хочешь, чтобы я бил евреев и стучал в гестапо? Кто-то должен этим заниматься, Генрик.
Birini yapması gerekiyor Henryk
То есть... ты хочешь сказать?
Peki öyleyse, ne diyorsun?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
То есть, ты хочешь сказать, что не можешь тут ничего поделать.
Yani bununla bir ilgin olmadığını mı söylüyorsun.
Есть что-то, чем ты хочешь поделиться?
Bizimle paylaşmak istediğin birşey var mı?
Есть что-то, о чём ты хочешь со мной поговорить?
Konuşmak istediğin herhangi bir şey var mı?
У меня есть индейка и тунец... но если ты хочешь чего-то еще... всегда можно где-нибудь остановиться и купить.
Hindi ve ton balığım var. Fakat başka birşey isteseydin gider alırdık.
Но когда ты хочешь... То есть, ты знаешь...
demek istediğim, bilirsin...
то есть ты хочешь сказать 75
то есть 20827
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть 20827
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85