English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / То не договариваешь

То не договариваешь traducir turco

98 traducción paralela
Ты что-то не договариваешь.
Bize söylemediğin bir şey var.
Разве что ты чего-то не договариваешь.
Belki bana söylemediğin bir şey vardır.
Гомер, у меня такое чувство, будто бы ты мне что-то не договариваешь.
İçimde bana anlatmadığın bir şeyler var gibi bir his var, Homer.
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Bana söylemediğin bir şey mi var çünkü gerçekten tuhaf bir şeyler hissediyorum.
Ты чего-то не договариваешь.
- Bana söylemediğin bir şey var.
Ты что-то не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şey mi var?
У меня такое ощущение что ты чего-то не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şeyler olduğu hissine kapılıyorum.
Ты что-то не договариваешь.
Hiçbir şey saklamıyorum baba.
- Ты чего-то не договариваешь?
Bana söylemediğin birşey mi var yoksa?
Послушай, ты мне что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şeyler var. Bir şey mi saklıyorsun?
Ты чего-то не договариваешь
Neden konuşmuyorsun?
Ты мне чего-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şey mi var?
- Кажется, ты что-то не договариваешь :
Bir şey kaçırmadım değil mi?
Ты определённо чего-то не договариваешь.
Kesinlikle bize söylemediğin bir şey olmalı.
Ты что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şeyler mi var?
Ты что-то не договариваешь мне?
Bana anlatmadığın bir şey mi var?
Лана может, ты что-то не договариваешь?
Lana bana söylemediğin bir şey mi var?
- Ты мне что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şey mi var evlat?
Ты мне что-то не договариваешь?
Bana anlatmadığın bir şey mi var?
Я просто... не могу избавиться от ощущения, что ты мне чего-то не договариваешь.
Sadece... Bana söylemediğin bir şey olduğu hissine kapılmama engel olamıyorum.
- Ты мне еще чего-то не договариваешь?
Bana anlatmadığın başka bir şey mi var?
Я чувствую, что ты что-то не договариваешь мне.
Benden gizlediğin bir şeyler var gibi seziyorum.
Ты мне что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şeyler mi var?
Ты чего-то не договариваешь.
Daha fazlası oldu, değil mi?
Ты что-то не договариваешь.
Bekle. Bana söylemedigin bir sey var.
Генри, ты что-то не договариваешь.
Henry, bizden sakladın bir şey var.
Ты что-то не договариваешь.
Bana söylemediğin başka bir şey daha var.
Ты нам что-то не договариваешь?
- Aynen! Bize söylemediğin bir şey mi var?
Если ты что-то не договариваешь... Что ты собираешься делать?
Eğer benden bir şey saklıyorsanız...
Ты что-то не договариваешь?
Söylemediğin bir şey mi var?
Нет, это ты чего-то не договариваешь?
Hayır, ama senin söylemediğin bir şey var.
Я говорю о том, что ты что-то не договариваешь.
Bana bahsetmediğin şeyden söz ediyorum!
Джим, кажется, ты что-то не договариваешь.
Jim, bize anlatmadığın bir şey mi var?
Ты мне чего-то не договариваешь.
Bana anlatmadığın bir şey var.
Ты мне что-то не договариваешь.
Bana bir şey söylemiyorsun.
Ты что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin ne var?
Ты что-то не договариваешь.
Bana anlatmadığın bir şey var.
Если, конечно, ты мне чего то не договариваешь.
Tabi bana söylemediğin bir şeyler yoksa.
Ты что-то не договариваешь.
Sen çok sessizsin.
Ты мне чего-то не договариваешь? !
Benden ne gizliyorsun?
Но ты нам что-то не договариваешь, старик.
Ama bize söylemediğin şey ne, dostum?
Ты чего-то не договариваешь, да?
Bana söylemediğin şey ne?
Ты думаешь, я не вижу, что ты чего-то не договариваешь?
Bir şey sakladığın zaman bunu anlayabilmişimdir hep.
Ты мне что-то не договариваешь что ль?
- Bana söylemediğin birşey mi var?
Ты чего-то не договариваешь?
Benden ne saklıyorsun?
Джесси, если есть то, что ты не договариваешь ты должен сказать мне...
Jesse, benden sakladığın bir şey varsa derhâl söylemen- -
Но я чувствую, что ты что-то мне не договариваешь.
Ama sanki bana söylemediğin bir şey varmış gibi hissediyorum.
Мне кажется, ты мне что-то не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şeyler var.
Ты чего-то мне не договариваешь?
Bana anlatmadığın ne var?
Ты что-то мне не договариваешь?
Benden ne saklıyorsunuz?
Ты что-то мне не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]