Тот самый traducir turco
2,526 traducción paralela
Тот самый доктор Итан Сойер, который был бредовым шизофреником, запертым в особо охраняемой психиатрической лечебнице?
Aynı Dr. Ethan Sawyer sanrısal şizofrenik olarak yüksek güvenlikli akıl hastanesinde kilit altında tutulan adam değil mi?
Это ты тот самый богатенький?
Zengin velet sen misin?
Тот самый?
- Dolap. Dolap?
Тот самый, который перенес Эмму.
- Aradığınız geçit?
Я тот самый Анди Бернард, о котором вы столько наслышаны.
Bendeniz, hakkında çok şey duyduğunuz Andy Bernard.
Может, это тот самый человек, который отправил Уайлеру открытку.
Wyler'a kartpostalı gönderenler bunlar olabilir.
Вы сказали морской поезд? Тот самый морской поезд?
Deniz treni derken bildiğimiz deniz treninden mi bahsediyorsunuz?
И все лишь только для того, чтобы увидеть, как их мечты о превращении этого болота в процветающий мегаполис лопнули, как тот самый мыльный пузырь.
Sadece bu bataklığı büyüyen bir metropole çevirme hayallerinin bir balon gibi patladığını gördüler.
Вы тот самый психиатр, назначенный судом.
Mahkemenin atadığı psikiyatrist.
Тот самый друг, из-за которого вы здесь?
Şu, burada olmanıza sebep olan dostunuz mu?
Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву. Это причина, чтобы туда не ехать.
Eğer Dmitri Larionov aynı adamsa bu Moskova'ya gitmek için değil gitmemek için bir sebep olur.
Получается, что это был тот самый парень из моего сна.
Ve rüyamdakiyle aynı adam.
Уолтер разработал план, чтобы свергнуть их, тот самый, над которым они работали с Сентябрем.
Walter bir plan çalışmış Gözlemciler yenmek için - o amele dışarı birini Eylül.
Итак, в тот самый момент, когда ты получаешь огромное состояние, способное спасти Даунтон, ты просто раздариваешь его.
Demek Downton'ı kurtarabilecek bir servet kazanıyorsun ve ondan vazgeçiyorsun?
Я должна была увести вас в тот самый момент, но вы были так счастливы.
İlk seferinde seni hemen oradan sürüklemeliydim fakat çok eğleniyordun.
Ты уверен, что он тот самый?
O olduğuna emin misiniz?
Ты заводишь тот самый разговор?
- Şu anda o konuşmayı mı yapıyoruz?
Том МакГрегор-младший, тот самый, который баллотируется в конгресс?
Meclis için çalışan küçük Tom MacGregor mı?
Джордж Такер положил глаз на Зоуи Харт в тот самый день, как она появилась в этом городе.
George Tucker'ın gözleri o bu kasabaya geldiğinden beri Zoe Hart'ta idi.
Это тот самый.
Şundan lütfen.
Сейчас - тот самый момент, когда я обычно обращаюсь к тебе за советом.
Tavsiye istediğim zaman genelde bunu yapıyorum biliyorsun.
Сейчас перенеситесь мысленно в это самое место в тот самый момент.
Şimdi, zihnini tam o noktaya o zamana götür.
Знаете, тот самый Овертон?
Overtons'u tanır mısınız?
Да, это тот самый доктор Бишоп.
Evet. Bu Dr. Bishop'a.
Я использовал токсин из закромов Уолтера, тот самый, что растворил органические ткани всех на борту 627 рейса.
Walter'ın deposundan bir zehri kullandım. 627 no'lu uçuştaki herkesi öldüren et yiyen zehri.
Может, я тот самый охотник, который прикончит Бенни.
Belki bir gün Benny ile karşılaşıp onu öldüren avcı ben olurum.
Тот самый.
İşte bu.
- Это тот самый ученик. - Это девушка.
Geçen sefer gelen çocuk.
Это не тот самый покойник?
Bu rahmetli dede değil mi?
Прости, я думала это тот самый момент.
Bir şey yaşıyoruz zannettim.
Это может быть тот самый роман, которого ты боялась.
- Ne? Seni aldattığı kişi bu olabilir.
Тот самый молодой человек.
Sen gerçekten cesur bir adamsın.
Меня в жизни так не заставали врасплох, как когда взрослая женщина говорит тебе, что она... тот самый ребенок, который, как я думала, умер при рождении.
Yetişkin bir kadın bana, doğarken öldüğünü sandığım kızım olduğunu söyleyince hayatımın şokunu yaşadım.
В тот самый день подстрелили одного человека.
O gün vurulan bir adam vardı.
Похоже, эти люди и есть тот самый 1 %, о котором все говорят.
Bunlar duyduğum 1 % lik kısımdan olmalı.
Он приехал на ужин в тот самый вечер пятницы.
Aynı gece Cuma günü, akşam yemeği için geldi.
Да, тот самый Хал, который обслуживал тот чартер, перед полетом прошлой ночью?
Dün gece düşen charter uçağın bakımı yapan Hal'le aynı Hal mi?
Да, тот самый Вуд Бёрнс.
Evet, The Wood ( kütük ) Burns.
Джек, это тот самый дом, который я уговаривала тебя посмотреть.
Jack, Bu ev.. Seni, Gormen icin ikna etmeye calistigim ev.
Я всегда использую имена защитников "Янкиз", и я не говорил, что я тот самый защитник, я сказал, что...
Her zaman Yankee beysbolcusu ismi kullanırım. Ben Yankee beysbolcusuyum demedim. Dedim ki -
Тот самый Майк Мерфи.
- Mike Murphy.
Тот самый Тонто?
Bildiğimiz Tonto mu?
Вы видите весь этот ужас знаете... тот самый кадр из первого сезона - корова, разрубленная пополам.
Gerçek korkuyu görürsün ozaman, bilirsin, o meşhur görüntü ilk sezondan ineğin ikiye ayrılışı.
Это тот же самый парень.
Evet.
Внутри я все тот же самый человек.
İçimde hala aynı adamım.
- Тот же самый район.
- Aynı mahalle.
Все тот же самый старый укол, каким я всегда был.
Hala eski benim.
Это был тот же самый парень.
O, aynı adamdı.
Жертва - это тот же самый человек из дела о похищении Виктории Грейсон.
Kurban, Victoria Grayson'ın kaçırılma olayındaki ile aynı kişi.
Я бы хотела задать тот же самый вопрос.
Bende aynı soruyu soracaktım.
Африка выпестовала нас, но она всегда была требовательна и всегда опасна. За десятки тысяч лет накопились доказательства, что и другие племена проделали тот же самый опасный путь из Африки.
Afrika bizi beslerdi, ama her zaman zor ve dehlikeliydi.