English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Точно вам говорю

Точно вам говорю traducir turco

76 traducción paralela
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
Tatlım, sözüme güven, o seni aldatmıyor.
Точно вам говорю.
Bu benim görüşüm.
- Думаешь? - Точно вам говорю.
- Öyle mi dersin?
Точно вам говорю, парень нес какую-то чепуху.
Hayır, size söylüyorum. Çocuk... Tuhaf konuşuyordu.
Точно вам говорю, но что рано или поздно произойдет?
Doğru. Ne olur?
Точно вам говорю, женщины любят поговорить.
Çok doğru. Kadınlar konuşmaya bayılır.
Hо это будет, точно вам говорю.
Ama, olacak. Yapacaklar böyle birşey.
На дороге он как зверь, точно вам говорю.
Ayrıca, delinin tekidir.
Точно вам говорю.
Evet eminim.
- Точно вам говорю, какой из него пекарь?
- Kapamıyorum.
Грин на нашей стороне, точно вам говорю.
Green bu işte bizim yanımızda.
Ѕольшинство из них заслужило, точно вам говорю!
Çoğu da hak etti. Orası doğru.
Точно вам говорю, зарычал!
İşte bunu yaptı.
Нефть там есть. Точно Вам говорю.
Orada petrol var, bana inanın.
В моей прошлой школе такого не бывало, точно вам говорю.
Son okulumda böyle şeyler olmazdı.
! Это имя шлюхи, точно вам говорю.
Bu ismi önceden duymuşsam muhakkak bir fahişenin ismidir.
Точно вам говорю, по себе знаю.
Tecrübe konuşuyor.
В противном случае, точно вам говорю, вы будете сожалеть об этом.
Aksi takdirde, size söylüyorum, pişman olacaksınız.
Точно вам говорю!
Yapmış!
- Не ребят, точно вам говорю определенно вы должны потусить где-нибудь.
- Lütfen, dur. - İkiniz çıkmalısınız. Kesinlikle, çıkmalısınız.
- Да не может быть. - Точно вам говорю, они за нами следят.
- Başka biri de onu villaya getirmeli.
Точно вам говорю.
Orası kesin.
Она что-то подозревает. Точно вам говорю.
Söylüyorum size, bir şeylerden şüphelendi.
Такого негодяя как я, вам больше не попадётся - точно говорю.
Size söyleyeyim, bir daha böyle kötü bir adamı... zor görürsünüz.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Demem o ki bu dil beni kusturacak.
Чуваки, я вам говорю, эта идея с пиццей точно взлетит.
Size diyorum, bu pizza fikri cidden gerçekleşecek.
Ну : задешево Бернс его не получит это я вам точно говорю.
Size şunu diyebilirim ki Bay Burns bunu ucuza alamayacak.
- Говорю вам, она точно мне помахала!
- O kız kesinlikle göz kırptı bana! - Kırpmadı.
Говорю вам, он точно знает, кто я.
Sana söylüyorum, tam olarak kim olduğumu biliyor.
Точно вам говорю,
Gerçekten, Kyle'in annesi...
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Emirleri ben vereceğim. Dediklerimi aynen yapacaksınız.
Я точно тебе говорю! Я вам покажу все мои любимые грязевые ванны.
Favori içme suyu kaynaklarını göstereceğim.
С Руби у нее хорошего разговора не получится. Это я вам точно говорю.
Şu kadarını söyleyeyim, Ruby'yle sohbet edemez.
С Руби у нее хорошего разговора не получится. Это я вам точно говорю.
Ruby ile pek muhabbete giremez, söyleyeyim.
- Я вам точно говорю, там её фото.
Çünkü öyle diyorum. Bir resim. Gördün mü?
Вы ничего не найдёте, я вам точно говорю!
Hiç bir şey bulamazsınız! Şimdiden söyleyeyim.
- Я вам точно говорю, это хорошо, это хит. - Это фантастика!
Size söylüyorum işte, bu görünenin ötesinde.
- Я вам точно говорю, это хорошо, это хит.
Bu bir hit.
Я вам это точно говорю.
Bunu sana söyleyemem
Это я вам точно говорю.
Bundan kesin emin olabilirsiniz.
Вот я и говорю вам, это место точно не по мне.
İnanın bana orası hiç bana göre değil. Sizin hoşunuza gidiyor mu?
Это я вам точно говорю.
Söz!
Но это очень большая редкость. точно говорю вам! Много людей занимается этим бизнесом, но среди них чертовски мало по-настоящему стоящих.
Bu sektörde bir sürü insan var ama iyilerini bulmak çok zor.
Эми, в этой команде не было ни Криспина, ни Филлипа, я вам точно говорю.
Amy, Bu görevde Chrispin ve Philip diye birileri yoktu hiç. Seni temin ederim.
Я вам точно говорю : епидемия.
Bence bu bir salgın!
Кейт, это все к лучшему, я вам точно говорю.
Cate, bu iyi bir şey, gerçekten.
Говорю вам точно. Мой брат делает практически то же самое... в душе каждый день и у него абсолютно нет мышечного тонуса в руках.
Size söylemem lazım, kardeşim aynısını, her gün duş alırken yapıyor ve kesinlikle kolunda gram kas yoktur.
Я это вам точно говорю.
Hayret bir şey.
Говорю вам, мы нападём на их транспортный корабль, в лобовую - такого они точно не ждут.
Boşaltma gemisine saldıralım derim. Bunu hiç beklemeyeceklerdir.
Констебль, я вам точно говорю, я это слышал.
Memur bey, bir kaza sesi duydum diyorum.
Говорю вам, я точно знаю что делать.
Güven bana. Ne yapmamız gerektiğini çok iyi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]