Говорю же traducir turco
1,749 traducción paralela
Говорю же, они следят за мной.
Sana söylüyorum.
Говорю же, Мартинез готов пойти на это, если Томас не отступит.
Söylediğim gibi, Thomas yaptığından vazgeçmezse, Martinez kafasındakini yapmaya hazır.
Говорю же, все в порядке.
Sorun yok değiştim.
Говорю же, нет ничего!
Bu kadınla ilişkisi yok.
Говорю же, я хотела заставить Джастина волноваться.
Söyledim. Justin'in benim için endişelenmesini istiyordum.
Говорю же, у меня для вас хорошие новости.
Müjdem var.
Говорю же... Женщин и денег нельзя заполучить только грубой силой.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dedim ki... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Para ve kadın sadece kaba güçle elde edilemez.
Говорю же вам, я доктор.
Size söylüyorum, ben bir doktorum.
Говорю же тебе, он в беде.
- Sana söylüyorum, onun başı dertte.
Говорю же, мы ничего не украли, и вообще, кольцо было не у меня.
Dedim ya, bir şey çalmadık. Üstelik yapan ben değilim.
Это мой пропуск, говорю же вам.
- Kimliğim geçerli, yemin ederim.
- Говорю же, не смогла.
- Yapamadım.
Говорю же, это газы.
Gazı var diyorum.
Говорю же, что не могу сказать, где я.
Sana dedim - nerede olduğumu söyleyemem.
Говорю же, просто сон.
Sana bir rüya olduğunu söylemiştim.
- Я же говорю дело в этом...
- Demek onun hakkında.
- Правду же говорю?
- Doğru mu yanlış mı?
И все же я говорю.
Ama konuşuyorum.
и я говорю сейчас же.
- Hem de hemen!
Нет, я же говорю Вам...
Hayır, sanki.. Sana söylüyorum...
Говорю тебе, это та же помада, которой Дженна красилась в лифте.
Bu Jenna'nın asansörde sürdüğü ruj.
Ну, я же не говорю, что я не вернусь.
- Burada iyiydik. Bir daha gelmeyeceğim demedim ki.
Я бы хотел помочь тебе, поэтому я говорю - для твоего же блага хватит искать и задавать вопросы.
Sana yardım etmek istediğim için bunu sana söylüyorum. Bu kendi iyiliğin içindi. Soru sormayı ve aramayı bırak.
Говорю тебе, то же самое у моей мамы.
Sana diyorum, aynısı anneme de oldu.
Я же говорю, я его несколько месяцев не видела.
Söylüyorum ya, onu aylardır görmedim.
– Значит... – Значит, либо эти двое случайно посетили один и тот же китайский тату-салон, либо я говорю правду.
Ya bu iki adam aynı Çin dövmecisini ziyaret etti,... ya da doğruyu söylüyorum.
- Я же говорю - звучит скучно.
- Dediğim gibi işte... sıkıcı.
Да нет же, правду говорю.
Hayır, hayır, hayır. Size doğruyu söylüyorum.
Так я... говорю же, сообразим на месте. - Когда?
Zamanı gelince bakarız dedim.
Я же просто говорю как я это вижу.
Fikrim bu yönde.
Я говорю о том же.
Bu aradığımız şey. Ben de onu demiştim.
Я же вам говорю...
Size anlatmaya çalışıyorum.
Я же вам говорю!
Size diyorum!
- Я же не говорю, что Юэн должен пойти.
- Ewan gelmeli demiyorum bak.
Я же говорю вам, он сам напал на меня!
Size söylüyorum, asıl o bana saldırdı!
Я же вам говорю, он сам атаковал меня!
Size söylüyorum, asıl o bana saldırdı!
Говорю же! ..
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sana diyorum ki... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } O heykel tam bir başbelası.
Говорю же, я в порядке. Не делай глупостей.
- Aptalca bir şey yapma.
Я же говорю, это отличная работа!
Diyorum işte, bu iş harika!
Я же говорю вам, он самый скучный человек на свете.
Hayır. Diyorum ya, hayatınızda görebileceğiniz en sıkıcı insandır o.
Я же говорю.
- Bunlar var. - Evet.
Я же говорю - нормально, Вайет.
Sorun yok diyorum, Wyatt.
Я же говорю вам, я не знаю.
Sana bilmediğimi söylüyorum.
Говорю вам, мы их взорвем. К 2020 году они хотят поднять свою экономику выше мирового уровня, а так же получить вкус протеина.
"Bombalayalım." derim. 2020'ye kadar dünyanın en büyük ekonomisi olacaklar.
Говорю тебе, убить копа таким способом, засунуть его жетон ему же в рот? Это не рядовое преступление.
Bir polisi bu şekilde öldürüp rozetini ağzına koymak, bu sıradan bir sokak suçu değil.
Говорю вам точно. Мой брат делает практически то же самое... в душе каждый день и у него абсолютно нет мышечного тонуса в руках.
Size söylemem lazım, kardeşim aynısını, her gün duş alırken yapıyor ve kesinlikle kolunda gram kas yoktur.
Говорю, что они себе же хуже делают, но, честно говоря, не думаю, что они меня понимают.
Onların zararına olduğunu söylüyorum halbuki ne demek istediğimi anlamıyorlar bile.
Реально. - Я же говорю.
- Fikir hoşuma gitti.
- Я же говорю.
- Değil mi?
Я вот сижу сейчас перед вами и говорю, что мы делаем ту же самую ошибку.
Burada karşınızda oturup size çok büyük bir hata yaptığımızı söylüyorum.
Я же говорю, что до этого болело.
Şu ana kadar acıdığını söyledim.
говорю же тебе 126
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
говорю же вам 114
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916