Тут ничего traducir turco
1,426 traducción paralela
Так что тут ничего необычного, но, ты выглядишь потрясающе!
Daima güzeldin zaten. Sanırım önemi yok ama harika görünüyorsun.
Тут ничего нет.
İçinde bir şey yok.
Тут ничего нет.
Burada bir şey yok.
Знаешь, что я тебе скажу.. Тут ничего не могло сломаться, Это я все тут сделал.
Sana söyleyeyim yalnızca bu kırıImamış.
Расти, не вижу тут ничего о твоем братстве.
Senin küçük kardeşliğin ile ilgili birşey görmüyorum burada.
Похоже, тут ничего такого.
Muhtemelen bir şey yok.
Сэр, обещание наличных тут ничего не значит.
Efendim, nakit para cazip bir şey değil.
Нет тут ничего. Завтра найдем.
Yarın devam ederiz artık.
Тут ничего трудного.
- Hiç de zor değil.
И нет тут ничего плохого.
Evet, bunun neresi yanlış.
Тут ничего не было взаправду. Не расстраивайся.
Bunların hiçbiri gerçek değildi.
Да, тут ничего важного.
Olur, burada bir şey olduğu yok zaten.
Я могу это говорить, потому что тут ничего не написано.
Bu yüzden "shush" diyebilirim, çünkü burada yok.
Я же тут ничего не делаю!
Yedekte ısınmaktan bıktım. Kafayı mı yedin sen?
Увидите, тут ничего не происходит.
Neyse, göreceksiniz, pek bir şey olduğu da yok.
Тут ничего невозможно прочитать.
- Yazıları hiç anlayamıyorum..
- Я тут ничего не понимаю. Я велел тебе оставаться, где был
- Ama hiçbir şey anlayamıyorum.
Я не вижу тут ничего похожего на наборное устройство.
Çevrim aracına benzer bir şey görmüyorum.
Тут ничего не случится.
Burada bize bir şey olmaz.
Скитер, тут ничего сложного.
Zor olmayacak, Skeeter.
Тут все поставлено на карту, от меня на фиг ничего не зависит.
Bu filmde herşey kritik durumda ve kontrol edemiyorum.
По ходу тут на фиг ничего не готово.
Kimse hazır gibi görünmüyor.
Но ничего страшного, потому что тут нет фотографа, кто заснял бы все это.
Ama sorun değil. Çünkü nasılsa herhangi bir fotoğraf çekecek bir fotoğrafçı yok.
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного.
Bunun kişisel bir şey olduğunu sanma.
Тут не осталось ничего, что я могла бы использовать.
Kullanabileceğim hiçbir şey kalmadı.
Им не нравится, когда я просто сижу тут и ничего не покупаю.
Bir şey almadan burada oturmamı sevmiyorlar.
- Что тут такого? - Ничего. Ничего.
- İnşaatçı olmanın ne zararı var?
Ничего личного, Мистер Херберт, но я 17 летняя девушка и вы мне тут не нужны.
Kötü bir niyetim yok, Mr. Herbert, ama ben 17 yaşında bir kızım ve burada size ihtiyacım yok.
Что ж, ничего личного, Мэг, но ты 17 летняя девушка и ты мне тут не нужна.
Benim de kötü bir niyetim yok, Meg, ama sen 17 yaşında bir kızsın ve benim de burada sana ihtiyacım yok.
Ничего тут стыдного нет.
Utanmayın sakın.
Я тут подумал, Ничего у нас не выходит.
Düşünüyordum da bu böyle yürümüyor.
Нет, тут даже близко ничего не кончено.
Yo. Yakın bir zamanda bitmeyecek.
Нет ничего хуже того, что у нас тут сейчас творится.
Şu andakinden daha kötü olamaz nasıl olsa.
Ну что, ты собираешься стоять тут и твердить, что ничего плохого в этом нет?
Sen de durmuş bana her şey çok iyi mi diyorsun?
Привет, Винс, ничего не находил, пока тут убирался?
Vince. Ortalığı temizlerken bir şey buldun mu?
Тут нет ничего зрелищного :
O görülmeye değer bir şey değil.
Тут нет ничего страшного.
Evet, biliyor musun? Aslında önemli bir mesele değil.
Тут нет ничего такого, что Вы бы не рассказали своему сотруднику, пока едете вместе с ним в лифте.
Burada asansöre beraber bindiğin bir meslektaşına söylemeyeceğin bir şey bulamam.
Ничего, если я тут присяду?
Tekrar oturmamın bir sakıncası var mı?
Тут нет ничего личного.
Kişisel bir şey değil.
Тут все ведут себя как будто ничего важного не происходит.
Buradaki herkes olan biten her şey önemsizmiş gibi davranıyor.
- Мы ещё посмотрим, кто тут идиот когда завтра он проснётся и ничего не будет помнить.
- Valla, yarın sabah uyanıp hiçbir şey hatırlamayınca kim aptalmış görürüz.
если я буду сидеть тут и ничего не делать.
Burada oturmak hafızana yardım etmeyecek.
Ничего законтривать тут не надо.
Kilit vidasına ihtiyacım yok.
Тут нет ничего кроме развалин пекарни.
Burada eski bir fırından başka bir şey yok.
Ничего нету, потому что оно у меня прямо вот тут.
Sen bir hiçsin çünkü karşında ben varım.
всё, ребят, ничего тут нет.
Haydi çocuklar, burada bir şey yok.
Слышь, я же не могу ничего не делать просто потому что ты стоишь тут как Роберт Пауэлл, блядь.
Sırf karşıma Robert Powell edasıyla dikildiğin için seni vuramam mı sandın amına koyayım?
Вы находитесь тут уже 2 часа, и ничего не Выбрали.
Son 2 saattir buradasınız. Hala kararınızı veremediniz.
Тогда дай мне сказать тебе кое-что : Тут нет ничего непонятного.
O zaman, kafanı karıştıracak hiçbir şey olmadığını belirteyim.
Да, тут ещё ничего, а.
Kesin şunu. Evet, yeter artık.
тут ничего нет 113
тут ничего не поделаешь 50
тут ничего личного 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
тут ничего не поделаешь 50
тут ничего личного 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322