English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты делаешь свою работу

Ты делаешь свою работу traducir turco

76 traducción paralela
Так я делаю свою работу. И это то как ты делаешь свою работу.
Sen de bu işi böyle aldın.
Он считает, что ты делаешь свою работу, и что случится, то и случится.
O işini yapıyor, o kadar.
Я знаю, ты... Ты делаешь свою работу, это кажется настоящей жизнью, ну ты понимаешь?
Biliyorum sen sadece işini yapıyorsun, ama bu bazen çok gerçekçi oluyor.
Ага. Ты делаешь свою работу, мы свою, а?
Sen kendi işine bak, biz de kendi işimize bakalım, ha?
Значит ты делаешь свою работу, да?
Sen işini yapıyorsun değil mi?
Я прощяю тебя... за то, что ты делаешь свою работу.
İşini yaptığın için seni bağışlıyorum.
Ты делаешь свою работу, а я буду делать свою.
Sen kendi işini yap, ben kendiminkini yaparım.
Наблюдая за тем как ты делаешь свою работу.
İşi bitirirken seni izliyorum.
Ты делаешь свою работу.
- Sen "iş" ini yapıyorsun.
Ты делаешь свою работу. А я буду делать свою.
Sen işini yaparsın, bende benimkini.
Ты делаешь свою работу, а я свою.
Sen kendi işini yap ve sende kendi işini.
Может, меня не удовлетворяет, как ты делаешь свою работу, Гиббс.
Belki de yaptığın işten memnun olmuyorumdur Gibbs.
Ты делаешь свою работу, верно?
İşini yapıyorsun değil mi?
Ты понимаешь, что если ты будешь продолжать нам рассказывать, как ты делаешь свою работу, тогда мы больше не будем нуждаться в тебе?
Sürekli olarak bize işini nasıl yaptığını anlatırsan sana daha fazla ihtiyacımızın kalmayacağının farkındasın, değil mi?
- Ты хорошо делаешь свою работу.
- İyi iş çıkartıyorsun.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
Senin işini yaptığını biliyorum bunun senin için ne kadar önemli olduğunuda farkındayım Ama şimdi sen bunu dışarıdakilere bırakmalısın.
Ты хорошо делаешь свою работу, старик.
Sen işini iyi yapıyorsun dostum.
И ты прекрасно делаешь свою работу.
Sen işini düzgün yapıyorsun.
Уверен, что ты хорошо делаешь свою работу.
Eminim işini iyi yapıyorsundur.
Ты не делаешь свою работу!
İşini çok iyi yapmıyorsun.
Ты делаешь свою долбаную работу.
Sen işini yapıyorsun.
Ты делаешь свою работу.
Işini yaptın.
Ты просто идешь в кабину и делаешь свою работу. Я не собираюсь это сейчас обсуждать.
Kabine git ve işini yap.
Ты просто делаешь свою работу.
Sadece işini yapıyorsun.
Ты на работе, делаешь свою работу, а кто-то приходит и стреляет в тебя, просто кладет пулю тебе в голову.
İştesin, işini yapıyorsun, ve biri gelip seni vuruyor. Sadece... kafana bir kurşun yiyorsun.
Все что ты делаешь - жалуешься на свою работу и партнеров.
Tek yaptığın şey oradaki insanlar ve yer hakkında şikayet etmek!
- Ты чего делаешь? - Свою работу!
- Ne yapıyorsun, çocuk?
Он угрожал моей семье, моим друзьям, и ты делаешь только свою работу - я понял это, но...
Ailemi, arkadaşlarımı tehdit etti ve sen sadece işini yapıyordun.
Я надеюсь, ты делаешь свою домашнюю работу.
Ödevlerinizi yaptığınıza eminim.
И что ты делаешь? Просто ходишь вместе с ним, потом сидишь и получаешь свои 10 процентов пока клиент делает свою работу.
İşleri toparlıyorsun, oturup yüzde 10'u alıyorsun ve bütün işi müşterinin yapmasını sağlıyorsun.
Ты только делаешь свою работу, да?
Sen sadece işini yapıyordun.
Ты хорошо делаешь свою работу.
İyi işler çıkartıyorsun.
Ты честно делаешь свою работу, но это все, на что ты способен.
Ofisteyken eğlenceli adamsın ama hepsi bu kadar. Sadece laf kalabalığı.
Ты делаешь свою работу.
Üzülme.
Ты так хорошо делаешь свою работу, они тебя уважают и тебе не приходится играть в какие-то игры.
İşini o kadar iyi yapıyorsun ki sana saygı duyuyorlar ve böylece oyunlara gerek kalmıyor.
То, что ты не делаешь свою работу, не повод переходить на личности.
Bunu kişiselleştirme, çünkü işini doğru yapmadın.
Или ты отсиживаешься в своей гримерке как малое дитя, или ты выходишь отсюда и делаешь свою работу.
Ya çocuk gibi odanda beklersin, ya da buradan çıkar ve işinin başına dönersin.
Ты тоже хорошо делаешь свою работу.
Sen de işinde iyisin.
Я знаю, ты всего лишь делаешь свою работу.
Sadece işini yapıyorsun, biliyorum.
Но, несмотря на всё это, ты держишься и делаешь свою работу, и я уважаю это, Гвен.
Ama olan onca şeye rağmen işini yapmana saygı duyuyorum, Gwen.
Что ты здесь делаешь? Свою работу.
- Burada ne yapıyorsun?
Наверное, ты хорошо делаешь свою работу.
İşinde çok iyi olduğuna bahse girerim.
Прости приятель, мы знаем, что ты просто делаешь свою работу.
Üzgünüm ahbap. Sadece işini yapıyordun, biliyoruz.
Моя работа - управлять этим магазином, а я не могу делать свою работу, если ты не делаешь свою.
Benim işim burayı idare etmek sen kendi işini yapmazsan ben de burayı idare edemem.
Если у тебя нет проблем, значит ты не делаешь свою работу.
Başın belada değilse, işini yapmıyorsun demektir.
Ты просто делаешь свою работу.
- Hayır. Sadece işini yapıyorsun.
Твоя версия преступления : я-Девид Розен, человек, чью работу сейчас делаешь ты, кресло которого ты занимаешь, твой коллега с огромным опытом в вопросах правосудия, без каких-либо приводов за всю свою жизнь, снял женщину в баре и привел её к себе домой, где быстренько зарезал её до смерти.
Senin teorine göre, yıllarca birlikte çalıştıktan sonra yerine geçtiğin, hiçbir sabıkası olmayan selefin ben, David Rosen barda tavladığım bir kadını evime getirdim ve hiç vakit kaybetmeden bıçaklayarak öldürdüm çünkü ben bıçaklı bir katilim.
Почему ты свою работу не делаешь?
Neden işini yapmıyorsun?
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься, а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
Lanet olası işini her zaman övündüğün, beni duyarsızca sıktığın, monoton olarak kirli işleri nasıl yaptığın, bana nasıl arka çıktığın gibi yapmana ihtiyacım var.
В общем, ты просто делаешь свою работу.
Sadece işinizi yapıyorsunuz.
" Ты не делаешь свою работу хорошо.
" İşini iyi yapmıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]