English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не забыл

Ты не забыл traducir turco

765 traducción paralela
Надеюсь, ты не забыл?
- Unuttunuz mu?
Как приятно, что ты не забыл!
Ne güzel. Hatırladın.
- Милый, ты не забыл заказать столик?
- Hayatım, yer ayırttın mı? - Evet.
Ты не забыл мои наставления?
Talimatlarımı unutmadın, değil mi?
Я выйду за тебя, если ты не забыл, что сделал мне предложение.
Seninle evlenirim. Teklifini unutmadıysan...
Ты не забыл, кто был нашими предками?
- Atalarımızın kim olduğunu unuttun mu?
По крайней мере, ты не забыл, как развлекают даму.
En azından bir bayana iyi vakit geçirtmeyi unutmamışsın.
Ты не забыл?
Unutma ama, tamam mı?
Ты не забыл это?
Hatırlamıyor musun?
Ты не забыл увлажнитель воздуха?
- Buğu makineni aldın mı? - Evet, koydum odama.
- Майки, ты не забыл свою роль?
Her zamanki yaramazlığını hatırlıyor musun? - Hatırlamak mı?
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
Unuttuğun bir şey var,... Scotty, belediye başkanının oğlu, hırsızlık yapan bizler bu işi gece yarısı yaparız.
- Очень хорошо, Лио, ты не забыл.
- Çok güzel Leo, hatırlıyorsun.
Ты не забыл - ты работаешь на меня!
Unutma, benim için çalışıyorsun.
- А картошку с содой ты не забыл?
Gazozunun yanında patates kızartmalarını mı unuttun?
Ты ничего не забыл?
Bir şey unutmadın mı?
- Извини, я забыл, ты не пьёшь.
- Özür dilerim, senin içmediğini unuttum.
Ах, я забыл, ты никогда не пьешь с... Мне еще одну.
Müşterilerle içmediğini unuttum - Bir duble daha, lütfen.
А ты ничего не забыл? - Что?
Bir şey unutmadın mı?
- Ты ничего не забыл?
- Ne? - Bir şey unutmadın mı?
Да, пока не забыл, сержант хотел знать, почему ты сразу не вызвала полицию.
Ha, unutmadan, çavuş neden hemen polisi aramadığını sordu.
Пока не забыл - ты завтра должен вести 83-й состав в Кент-Вилладж.
Neredeyse unutuyordum. Yarın sabah 83'ü Kentville'e götürüyorsun.
- Ты ничего не забыл?
Bir şeyi unutmuyor musun?
Я не забыл, что ты собирался застрелить её.
Onu kendi ellerinle vurmak için her şeyi yaptığını da unutmadım.
Это не моя вина, что ты забыл ключи
Anahtarlarını unutman benim hatam değil.
Ты не забыл о братьях?
Kardeşlerini göz ardı etmiyor musunuz?
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
Ve benim için yaptıklarını unuttuğumu sanma.
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
Pekala, Sanırım uzun bir süre seni korudum kendine bakabileceğini unuttum.
Ты забыл, что я еще не твоя жена?
Henüz evlenmedik. Şimdiden baskı yapıyorsun.
Ты забыл, это не просто технический отдел работы, это социально-технический отдел.
İsin sadece teknik yonu olmadiğini unuttun, ayrica sosyal-teknik bir yonu de var.
Ты ничего не забыл, мой милый?
Bir şey unutmadın mı tatlım?
Марчелло? Ты ничего не забыл снять?
Üstünde bir şey kalmış.
Папай. Ты все еще не забыл дорогу в Пафкипси?
Temel Reis, Poughkeepsie'de ayaklarınla oynuyor musun?
Дорогой, ты ничего не забыл?
Hayatım- - Hmm? Bişey unutmadın mı?
Ты же не хочешь, чтобы я забыл тебя?
Seni unutmamı istemiyorsun, değil mi?
Это как? Я не могу умничать, ведь я дятел, ты забыл?
Ne demek istiyorsun, ben zeki değilim, aptalım.
Ты забыл, что я никогда не ошибаюсь, Альберт, это глупо.
Benim hatasızlığımı unutmuşsun, Albert, ne salakça.
Ты ещё не забыл, что я работаю в аптеке?
Benim eczanede çalıştığımı unuttun.
Ты что, обо всем этом забыл? Не позорься, и слушай меня.
Sana yapılan bu kepazeliği unuttun mu?
- Ты свои вещи не забыл взять?
- Eşyalarını almıyor musun? - Eşyalar, ha.
Ты не забыл, что Шеффилд обещал оттянуть с судом?
Sheffield erteleme kararı aldıracağını söyledi, biliyor musun?
Джон, я хочу, чтобы ты забыл о войне. Думай об операции.
Savaşı unut, görevini düşün.
Ты ничего не забыл? Он же хочет побить тебя.
- Seni benzetmek istiyor.
Эй, Бад, ты ничего не забыл?
Hey, Bud, bir şeyi unutmuyor musun?
– Это твоя мать. Ты уже забыл о ней?
- Bence annen, onu unuttun mu yoksa?
Ты ещё меня не забыл?
Hatırladın mı beni?
- Ты ничего не забыл?
Unuttuğun bir şey yok mu? - Ha?
- Что? - Ты ничего не забыл?
- Unutmadın mı?
Не то! Я не могу вызывать любовь, ты забыл?
Kimseyi birine aşık edemem, hatırladın mı?
Не спеши, Джафар. Ты ничего не забыл?
O kadar çabuk değil, Jafar!
Надеюсь, ты нас не забыл?
Umarız bizi unutmamışsındır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]