English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не знаешь его

Ты не знаешь его traducir turco

847 traducción paralela
- Ты не знаешь его так, как я.
- Onu benim kadar tanımıyorsun.
Ты не знаешь его.
? Onu tanımıyorsun.
ты не знаешь его, а я то знаю.
Sen onu tanımıyorsun ama ben tanıyorum.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я. - Ну и как он?
- Onu benim gibi tanımıyorsun.
Мэри, ты не поймёшь, ты же его не знаешь.
Mary, anlamıyorsun. Onu tanımıyorsun.
Ты даже не знаешь, как тебе крупно повезло, что у тебя его нет.
Oysa kalbin olmadığı için çok şanslısın.
- Ты его почти не знаешь.
- Onu tanımıyorsun.
Ты не знаешь Кидда, как я его знаю.
Kidd'i benim kadar tanımıyorsun.
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. .. это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Bir adama yemek ısmarlamanın en iyi tarafı... şakalarına gülmek zorunda kalmaman.
Ты не знаешь Киза, его теперь не оттащишь.
Sen Keyes'i benim kadar tanımazsın. Bir kere dişini geçirdi mi asla bırakmaz.
Ты ничего не знаешь о его внутреннем мире.
Onun içinde olanlar hakkında hiçbir fikrin yok.
Да так, я не думаю, что ты его знаешь.
Adamın biri. Tanıdığını sanmam.
Ты сам не был в нем уверен, хотя и знаешь его лучше других.
Bundan sen de emin değildin, ki sen onu herkesten daha iyi tanırsın.
Ты его не знаешь.
Adamı tanımıyorsun.
Ты его не знаешь.
Onu tanımazsın.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Angelo asla böyle bir işe karışmazdı.
Это не мог быть он. Ты прекрасно знаешь, что его здесь нет!
- Kapıyı müdür açtı ve bana yerdeki kırıkları toplatmaksızın hemen yatağa gitmemi söyledi.
Ты даже не знаешь, где он живёт и как его фамилия.
Ne soyadını, ne adresini biliyorsun.
Ты его не знаешь.
Onu bilmezsin.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Mesajımı peder Erik'e vermeyi unutma. Onu biliyorsun.
Ты его не знаешь, нет?
- Onu tanımıyormusun?
Ты же его совсем не знаешь.
Daha onu iyi tanımıyorsun, değil mi?
Ты его не знаешь.
Bahse girerim tanımıyorsun.
- Ты его не знаешь.
Onu tanımıyorsun.
И не будет даже разговаривать со мной. Ну, ты знаешь его лучше меня.
Tabii, onu benden daha iyi tanıyorsun.
Он никогда не найдет Дайдо пока мы не направим его вниз. Ты знаешь об этом.
Rehberlik etmediğimiz sürece, Dido'yu bile bulamazlar.
- С кем? - Ты его не знаешь.
- Kiminle?
Ты отлично знаешь, что мы наняли его не за убийцами гоняться.
Çok iyi biliyorsun ki, onu buraya cinayet masasından getirmedik!
Ты этого не знаешь, Джим. Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Garrovick'in yapabileceğinden fazlasını bilmiyorsun.
Определённо, ты его не знаешь.
Açıkçası, onu tanımazsın.
- Ты его не знаешь.
Victor Pegala.
- Ты его не знаешь.
- Tanımazsın.
Ты наверняка знаешь, что я ищу Ивана последние две недели, а вы прячете его в своих норах, болотах и не говорите мне, где.
Son iki haftadır Ivan'ı aradığımı nereden biliyorsun? Ve neden onu kendi çöplüğünde saklayıp, bana haber vermiyorsun?
Если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
# Sırrı çözdüysen aman çarçur edeyim deme
И если ты знаешь этот секрет, Не сболтни его,
# Sırrı çözdüysen aman çarçur edeyim deme
- От Кенике? - А. Ты его не знаешь.
Rizz, sorun etme.
У одного парня. Ты его не знаешь.
- Bir çocuk işte, tanımıyorsun.
Ты его не знаешь. Отличный парень, любит меня, а я его.
Onu tanımazsın, çok yakışıklı ve bana aşık.
Ты его не знаешь!
Onu tanımıyorsun!
Ты же знаешь Тига. Ответ "иди к черту" его не устроит.
"Cehenneme git" desem de aldırmayacak.
Ты не знаешь. Не знаешь его, не знаешь, на что он способен.
Bilmiyorsun neler yapabileceğini bilmiyorsun.
Ты его не знаешь. И потом, он тебе ничего не сделал.
Onu tanımıyorsun, sana bir zararı da dokunmadı!
Ты его не знаешь.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Да. Ты его не знаешь. Это....
Senin tanıdığın biri değil.
А ты не знаешь, кто его отец?
Babasının kim olduğunu bilmiyorsun sanırım.
Ты не знаешь, есть ли у его отца грузовик?
Babasının bir kamyonu var mı?
Ты не видишь его... но ты знаешь.
Onu göremiyorsun... ama biliyorsun.
Что ты знаешь о веселье? У тебя его не было за всю твою жизнь.
Hayatın boyunca doğru düzgün eğlenmedin.
Заставляя его подумать, что ты знаешь что-то, о чем он сам не знает.
Onu, bilmediği bir şeyi bildiğime inandırmak.
Ты даже не знаешь его.
Adamı tanımıyorsun bile.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
Benim koymadığımı sen de biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]