English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не можешь уехать

Ты не можешь уехать traducir turco

141 traducción paralela
Ты не можешь уехать.
Beni bırakmazsın.
Ты не можешь уехать.
Gidemezsin.
Ты не можешь уехать веря в то...
Bu şekilde düşünerek gidemezsin...
Ты не можешь уехать отсюда.
Buradan gidemezsin.
- Ты не можешь уехать.
- Kaçamazsın. - Gidiyorum.
Теперь ты не можешь уехать.
Artık gidemezsin!
Ты не можешь уехать в Бостон, оставив нас здесь без гроша.
Biz lowa'da her şeyimizi kaybederken sen Boston'a gidemezsin.
Ты не можешь уехать с этим мальчишкой.
Kaçak bir bilmemneyle uzağa gidemezsin.
- Ты не можешь уехать!
Gitmemelisin!
- Ты не можешь уехать!
- Gitmemelisin!
- Ты не можешь уехать!
- Gidemezsin! Onları geri aramalısın!
Ты не можешь уехать в Китай.
Çin'e gidemezsin.
- Ты не можешь уехать.
- Gidemezsin.
Ты не можешь уехать, мы же только начали.
Daha yeni başladık.
Ты не можешь уехать в Сеул в такое время!
Bu saatte Seul'e gidemezsin.
Ты не можешь уехать с этой девкой.
O kızla buradan öylece ayrılacak mısın?
Ты не можешь уехать.
Gidemezsiniz.
Ты не можешь уехать.
Onu bırakıp gidemezsin.
- Ты не можешь уехать.
- Gidemezsin. - İzle beni.
Не будь смешным. Ты не можешь уехать, не попрощавшись.
Veda etmeden gidemezsin.
Подожди минутку, ты не можешь уехать, нам ведь понадобится посажённый отец!
Hayır, Diego, yapamazsın Bir sağdıç a ihtiyacım var.
Но ты не можешь уехать, ты должен остаться.
Gidemezsin. Kalmalısın.
Ты не можешь уехать домой!
- Şimdi eve gidemezsin.
А если ты не можешь уехать, то и я не могу.
Ve sen gidemiyorsan ben de gidemem.
Ты не можешь уехать.
Buradan ayrılamazsın.
Нет, ты не можешь уехать со мной.
- Bir işe yaramayacağını biliyorsun.
— Нет, ты пока не можешь уехать.
- Hayır. Henüz gidemezsin.
Ты не можешь просто так взять и уехать куда- -
Öyle canın istediğinde çekip gidemezsin...
Ты же не можешь уехать заграницу не побывав у Валлира.
Vahler'e gitmeden ülkeden ayrılamazsın.
Ты не можешь заставить меня уехать.
Beni gitmeye zorlayamazsın.
Джози, ты не можешь вот так уехать!
- Josie gidemezsin.
- Ты не можешь уехать.
- Burayı terkedemezsin.
Хайд, ты не можешь уехать.
Top olan kısmı kurutucunun altında kaldı.
Ты не можешь взять и уехать с Дэвидом. Я позвала тебя. Потому что знала, что я откажусь.
Eğer David'le Avrupa'ya gidersen gözden geçirmek için bayağı bir zamanın olacak.
Ты просто не можешь уехать, не сказав ей.
Ona haber vermeden gidemezsin. Yani sen böyle değilsindir.
Ты не можешь так уехать!
Beni böyle bırakamazsın!
Ты не можешь от них так уехать
Bu insanlardan bu şekilde kaçamazsın.
Ты не можешь просто так уехать, как в прошлый раз.
Hemen gidemezsin. Geçen sefer de böyle yaptın.
- Ты не можешь просто уехать!
Böyle gidemezsin!
А ты не можешь на время уехать?
Peki kısa bir süre için kaçamaz mısın?
Ты не можешь просто взять и уехать.
- Böyle gidemezsin.
Ты не можешь просто так уехать.
Öylece gidemezsin.
Ты ведь не можешь уехать так просто!
Böyle çekip gidemezsin!
Ты не можешь позволить им просто уехать не выяснив, что там за плот, на котором они собираются плыть!
Bir bakalım.
Ты можешь уехать с ней, или я сам отвезу её отсюда.
Ya onunla gidersin ya da ben tek başıma dışarı çıkartırım.
Ты не можешь уехать Дэмиан.
- Ve zavallı Micheail içeride. - Bu her yerde oluyor.
Ты не можешь просто уехать с места аварии.
Bekle bir dakika. Bekle bir dakika. Kaza mahalini öylece terkedemezsin.
ОК, я не могу остатся, я должен уехать. И ты можешь руководить всем этим шоу В чем проблема
müzik işini halledersin, ne olacak.
И пока ты не узнаешь, кто тебя заложил... Ты не можешь никуда уехать.
İşin özü, seni kimin yaktığını bulmadan,... hiç bir yere gitmezsin.
И пока ты не узнаешь, кто спалил тебя... Ты не можешь никуда уехать.
İşin özü, seni kimin yaktığını bulmadan,... hiç bir yere gitmezsin.
И пока ты не узнаешь, почему тебя уволили... Ты никуда не можешь уехать.
İşin özü, seni kimin yaktığını bulmadan,... hiç bir yere gitmezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]