Ты не один такой traducir turco
60 traducción paralela
Ты не один такой.
İyi arkadaşlar arasındasın.
Ты не один такой.
Bir tek sen değilsin.
Ты не один такой. Теоретически, у меня есть график, но я не обязан строго ему следовать.
Tamam bir programım var ama katı bir şekilde uymam gerekmiyor.
- ты не один такой прыткий!
Eli hızlı olan sadece sen değilsin.
Ну, по крайней мере, ты не один такой.
En azından bir tek sen değilsin.
- Ты не один такой.
Yardım isteyen var. Cidden mi?
Но ничего не изменилось в этой паршивой жизни. ты не один такой.
Ama bu boktan hayatımda değişen bir şey olmadı hâlâ. Ne olduğunu bilmiyorum ama bu konuda yalnız değilsin.
Милый мальчик, ты не один такой особенный в этом мире.
Yavrucuğum, bu dünyada tek özel olan sen değilsin.
Ты не один такой Берни.
Tek zanneden sen değilsin, Bernie.
Ты не один такой, вас таких сорок миллионов.
Yalnız sen değil, sizden 40 milyon var.
Не волнуйся, ты не один такой.
Aman, dert etme, yalnız değilsin ki.
Хэнк, ты не один такой отверженный.
Tek sürgün edilen sen değilsin, Hank.
Очевидно, ты не один такой, кто должен находиться под присмотром взрослых.
Görünüşe göre, artık yetişkinlerin gözetimini gerektiren tek kişi sen değilsin.
Ты не один такой.
Yalnız sen değilsin.
Поверь, Кевин, ты не один такой.
İnan bana Kevin, bu konuda yalnız değilsin.
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
Aklı başında olan hiç kimse yarım milyon dolar, mirasa konmuş bir kızı bırakmaz.
Ничего не делается. И я тут подумал, будь у нас один босс, такой как ты, многое можно было бы сделать.
En üstte senin gibi tek bir patron olursa, bir şeyler yapabiliriz.
Вот видишь. Ты сегодня не один такой.
Burada arkadaşların var.
Ты далеко не один такой.
Sen tek değilsin.
Ну, не один ты такой.
Yani, tabii başkalarına da olur.
- Грэг, ты не один с такой штукой.
Hepiniz cehenneme gideceksiniz. Greg, sadece sen değilsin!
Не ты один такой.
Bunu birçok insan istiyor.
Наверное, я просто не выношу мысли... что такой парень как ты, может оставаться один.
Sanırım senin gibi birinin bir çıktığının olmadığı bir dünya düşüncesine dayanamıyorum.
Не ты один такой умный, братец.
Ben de seninle aynı evde büyüdüm sersem.
Можешь утешаться тем, что ты тут не один такой.
- Tek sen değilsin, rahat ol.
Не ты один такой шустрый.
Poliste tanıdığım tek kişi sen değilsin.
Ты такой не один.
Hem sen tek değilsin ki.
Он не такой, каким ты его видишь Один ваш жест
Aynı gün aynı dakikada
Мне не хочется думать, что ты здесь один в такой хороший вечер.
Yalnız kalman benim hoşuma gitmiyor ve bu gece de hava muhteşem olacak.
Ну, если бы я была Сам-Знаешь-Кем я бы хотела, чтобы ты чувствовал себя отрезанным от других ведь если это только ты один ты не представляешь такой уж большой угрозы.
Ben Kim-Olduğunu-Bilirsin olsam herkesçe dışlanmış gibi hissetmeni isterdim. Çünkü yalnız sen olursan çok tehdit oluşturmazsın.
Не пойдет, Сэм. Мне всего-то и надо организовать еще один налет - такой, чтоб ему пришлось взять тебя в дело. Да брось ты, Майки.
- Hayır, Sam, yapamam.
Ты такой не один.
Yalnız değilsin.
Не понимаю, почему ты думаешь, что ты один такой...!
Neden, sadece kendinin zor durumda...
И ты можешь говорить, что это был не я, но... Только я один такой с Зиппо в кармане, ты понимаешь?
Tek söyleyebileceğin onun ben olmadığım ama cebinde çakmak olan kişi bendim.
Никто не должен быть один в такой день и это будет много значить для него, если ты будешь там рядом с ним не потому что, ты - "Эта" девушка а потому что ты часть его семьи
Bu gece kimse yalnız kalmamalı. Hem yanında olman onun için anlamlı olur. İkona olduğundan değil, seni ailesi gördüğü için.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
Yanında biri olduğu sürece hafta sonunu burada geçireceğim için vicdan azabı çekmeyeceğim.
Джо Пеши, вернись в Нью-Йорк назад. Ты один, как придурков целый парад. Твой член такой мелкий, что заметишь не сразу, а захочешь потрогать, подхватишь заразу.
Jew Pesci, New York'a geri dön farklı türde salak gibisin evet, bahse varım bebek siklisin birçok AIDS ve bok vardır ve J.B., naber?
Ты видел, Бэтмен использовал машину в Темном Рыцаре Для того, чтобы найти Джокера, но когда Морган Фриман узнает об этом Он говорит : "Я ухожу, ни один человек не может быть наделен такой властью"?
Kara Şövalye'de Batman'in Joker'i bulmak için kullandığı makineyi bilirsin ; hani Morgan Freeman öğrendikten sonra "Hiç bir insan bu güce sahip olmamalı, ben ayrıIıyorum" der.
Может быть, двое из них хотели быть пиратами, но один из них такой : "Я первый сказал", а другой : "Ты всегда был пиратом. А я никогда не был пиратом".
Mesela içlerinden 2 tanesi korsan olmak istedi ve bir tanesi de "Ben söyledim" ve diğeri de " Her defasında korsan sen oluyorsun.
Ты здесь не один такой.
Tam olarak yalnız sayılmayız.
Формально, вы родственники, но ты не такой как он, ты - один из нас.
Teknik olarak akrabasınız ama onun gibi değilsin sen bizden birisin.
Ты такой не один.
Sende çok arkadaş var.
Ты не такой, как он. Ты один из нас.
Onun gibi değilsin sen bizden birisin.
Ладно, я наверное один такой но я не понимаю, что ты имеешь ввиду.
Pekâlâ, muhtemelen sorun bendedir Diego ama gerçekten söylediklerinden pek bir şey anlamadım.
Ты такой не один, Кайл.
Sen tek değilsin, Kyle.
Мы знаем, что ты сделал это не в одиночку. потому что дальнейшие поиски выявили еще один такой звонок, из того же номера, в тот же день... от этого парня.
Tek başına yapmadığını biliyoruz, daha sonraki araştırmalarda aynı odadan aynı tarihte yapılmış bir ödemeli arama daha bulduk, Scorpion çetesi üyesi,
Я не такой, как ты. Я как один.
Annen seviyor seni, ikimiz de seviyoruz.
Нет, не в смысле что еще один, а в смысле не такой как ты.
Hayır, başka bir menajeri daha kastetmiyorum. Değiştireceğiz.
Видишь ли, разница между моими солдатами и такой мразью, как ты, в том, что ни один солдат не стал бы стоять спокойно и смотреть на это.
Benim askerlerim ile sizin gibi pisliklerin arasındaki farkı gördünüzmü? Hiçbir asker oturup bunu izlemez.
Ты читал на прошлой неделе, что один такой съел Бентли целиком, с человеком в ней?
Geçen içinde birinin de olduğu bir Bentley'i yiyeni okumuş muydun? Evet, ama Bentley'i geri tükürmüş.
Такой мужчина как ты, не должен идти в это место один хотя и я не пойду с тобой.
Sizin gibi biri oraya yalnız gitmemeli. Sizinle oraya gitmem.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193