Ты не поедешь traducir turco
426 traducción paralela
Ты не поедешь со мной?
Sen gelmiyor musun?
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться. Я приеду позже.
Hayır canım, eşyalarımı toplamalıyım.
Ты не поедешь с нами?
Bizimle gelmiyor musun?
- Ты не поедешь.
- Sen gelmiyorsun.
Фелисити, а почему ты не поедешь?
Sen niye gitmiyorsun, Felicity?
- Ты не поедешь к этому монстру!
- Sen canavara gitmiyorsun!
- Нет, ты не поедешь.
- Hayır, gelmiyorsun.
- Но я скоро приеду к тебе. - Если ты не поедешь, то и я не поеду!
Büyükbaba, sen gelmezsen gitmeyeceğim.
- Надеюсь, ты не поедешь в Париж?
Bugün Paris'e gitmiyor musun?
Ты не поедешь.
Devam etmiyorsun.
А ко мне ты не поедешь?
Eve değil mi?
Ты не поедешь на этом катере, Ферлонг.
O tekneye binmiyorsun Furlong.
Мы решили, что ты не поедешь, раз у тебя нет денег.
Bir yerde çalışmadığın için karşılayamayacağını düşündük.
Почему ты не поедешь?
Sen niye gitmiyorsun?
Ты не поедешь?
Sen gitmiyor musun?
Извини, ты не поедешь в Космический лагерь и я надеюсь, может частично это сможет его заменить, хорошо?
Uzay kampına gidemediğin için üzgünüm ve umuyorum bu bir şekilde işe yarar tamam mı?
Ты не поедешь со мной на похороны моей бабушки?
Benimle gelmeni mi istiyormuşum... büyükannemin cenazesine?
- Ты не поедешь!
Bırakmayacaksın.
- Я же вижу, ты не поедешь!
Bırakmayacaktın biliyorum.
- Хорошо. Это не будет что-то вроде мы поваляемся в сене и ты поедешь домой.
- Mercimeği fırına verip gitmen olmayacak.
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
- Bir şey yapmazsan işsiz kalırız.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой.
Beni bir yerde indirip yoluna devam edersin.
... а если ты поедешь спать и не найдёшь эту запись до открытия офиса?
Bak, Keyes, eve dönsen ve bu kaydı sabah ofis açılana kadar unutsan?
Ты никуда не поедешь, отец.
Sen gitmeyeceksin, baba.
Если ты не глуп, то поедешь со мной в управление.
Akıllıysan benimle merkeze kadar gelirsin.
- Ты никуда не поедешь. Я тебе не позволю.
Hiçbir yere gitmiyorsun çünkü gitmene izin vermeyeceğim.
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- O alçıyla mı? Hayır.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
İsviçre'den döndükten sonra burada kalacağına söz vermiştin bize.
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
- Haydi.
Ты никуда не поедешь.
Hiçbir yere gitmiyorsun. - Ann...
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Linda, benimle gelmiyorsun!
Ты ведь не собираешься бросить меня тут, если поедешь, так ведь, Джейк?
Eğer gidersen beni burada bırakmayı planlamıyorsun değil mi, jake?
Я буду с тобой, Джейк, не важно поедешь ты с ними или нет.
Sen onlarla gitsen de gitmesen de ben seninle geliyorum, Jake.
Когда ты поедешь увидеться с ней, ты оставишь меня в палатке?
Sen onu görmeye gittiğinde, beni çadırda mı bırakacaksın?
Если ты с ней поедешь, ты выроешь себе могилу.
Onunla gidersen, kendi mezarını kazarsın!
Если ты на что-нибудь наступишь, домой в машине не поедешь.
Yürüdüğün yere dikkat et. Eğer bir şeye basacak olursan geri dönemeyiz.
Не поедешь ты ни на какие пробы.
- Ama sandım ki...
Но как же ты поедешь на бал, не зная как танцевать?
Dans etmeyi bilmeden baloya nasıl gideceksin?
Ты никуда не поедешь.
Bunu yapamazsın.
- Ты со мной не поедешь?
- Benimle birlikte gelmek istemiyor musun?
- Ты с ней поедешь?
- Onunla birlikte mi gidiyorsun?
Ног, ты никогда больше не поедешь на "практику".
Nog, asla sen bu alanda bir gezintiye çıkmayacaksın.
Ты сказал что не поедешь.
Gelmeyeceğini söylemiştin.
Мы оба знаем, что поедешь, ты же не последний козёл.
İkimiz de yapacağını biliyoruz, çünkü sen bir aptal değilsin
Ты потеряешь гораздо больше чем зубы, если не поедешь туда.
Eğer kotanı doldurmazsan dişlerinden fazlasını kaybedeceksin.
Не важно куда ты поедешь, у тебя должен быть дом...
Nereye gittiğinin önemi yok bir evin olacak...
Ну да, но ведь ты же не поедешь.
Tamam. Gitmeyeceğini biliyorsun herhâlde.
Ты никуда не поедешь, пока не поужинаешь.
Yemeğini yemeden hiçbir yere gitmiyorsun.
Если ты поедешь сейчас, то будешь опасностью не только для себя, но и для всех остальных на дороге.
Eğer bu halde yola çıkarsan, tek zararın kendine değil, trafikte ki herhangi birine de olabilir.
Похоже, не поедешь ты ни в какой Аспен, вот что я тебе скажу!
Hunter Scangarelo'yla Aspen'e gitmiyorsun.
Если ты с Кэти не поедешь, можно тебя подвезти?
Kathy ile gitmiyorsan seni eve bırakayım mı?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193