English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не сказал мне

Ты не сказал мне traducir turco

1,676 traducción paralela
О мой Бог, Сэт, почему ты не сказал мне этого раньше?
Tanrım, Seth, bunu neden daha önce söylemedin?
Почему ты не сказал мне раньше?
Neden daha önce anlatmadın?
Почему ты не сказал мне об этом раньше? Ну...
Neden bunu daha önce bana söylemedin?
Ты не сказал мне, что он был продажным копом.
Onun, pis işlere bulaşmış bir polis olduğunu söylememiştin.
- Ты не сказал мне, что твоя мать умерла.
- Annenin öldüğünü bana söylemedin.
Почему ты не сказал мне?
Neden bana anlatmadın?
Ты не сказал мне, зачем ты переселил своего бывшего сокамерника в свой старый дом.
Eski hapishane arkadaşını neden eski evine yerleştiriyorsun hala söylemedin.
- Почему ты не сказал мне это полчаса назад?
Neden bunu yarım saat önce söyleyemedin?
Почему ты не сказал мне об этом раньше?
Bunu bana daha önce niye söylemedin?
- Почему ты не сказал мне, что ты снимаешь в моей комнате?
- Neden odamı çekeceğini söylemedin?
Почему ты не сказал мне?
Niye bana söylemedin?
Почему ты не сказал мне?
Neden bana söylemedin?
Но, Чарли, ты всё ещё не сказал, какая мне выгода от этого союза.
Charlie, bu zırva bana nasıl faydalı olacak hâlâ söylemedin.
Ты сказал мне, чтобы я соединился с ней, так что теперь я связан.
Bana onunla bağlanmamı istedin, ben de bağlandım.
Да. Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Çok yardımın dokunduğunu söyledi... ve bugün oraya gidiyorum, onu görmek için, ve ben de merak ettim, acaba, ona ne anlattın?
Почему ты мне не сказал?
Neden söylemedin?
Тогда почему ты мне не сказал?
Söylemeliydim.
Я слышал всё, что ты мне сказал, Черепаха, и мне это не понравилось.
Söylediğin her şeyi duydum Turtle, hiçbiri de hoşuma gitmedi.
Как ты мог отправить это на студию, когда я сказал, что мне не нравится.
O kadar nefret ettiğimi söylediğim halde stüdyoya yollamış olduğuna inanamıyorum!
Ничего из того, что ты мне сказал, для меня не имеет смысла.
Dediklerinden en ufak bir şey anlamadım.
Не, ты сказал мне повернуть карту. Я её и повернул. ( * игра слов : to switch здесь - поменять, повернуть )
Hayır, bana haritayı değiştir, haritayı değiştir dedin.
Почему ты мне не сказал?
Neden bana söylemedin?
Как ты однажды мне сказал, она выбрала меня не просто так.
Bir defasında bana söylediğin gibi yetkiyi bana vermesinin bir sebebi vardı.
И почему ты мне не сказал?
Neden bundan haberim yok?
В твоей истории о разрыве со Стариком есть что то о чем ты мне не сказал.
Bence ihtiyarın seni serbest bıraktığı hikâyesinde anlattığından çok daha fazlası var.
Ты сказал мне, что я ничего не могу сделать.
Bana böyle bir şey yapamayacağımı söylersiniz.
Ты знал, и не сказал мне!
Biliyordun ve bana söylemedin.
- Ты знал, что она употребляет на работе, и не сказал мне.
- Görev başındayken kullandığını biliyordun ve bana anlatmadın.
Мне казалось, ты сказал, что это не было делом.
Bu bir dava değil dediğini sanıyordum.
- Почему ты мне не сказал?
- Neden bana söylemedin?
Ты бы все равно мне не сказал.
İçse de bana söylemezsin.
Ты проверял данные о зубах моей жены и ничего мне не сказал.
Karımın diş kayıtlarını incelemişsin. Bana haber vermeden.
Почему ты... почему не сказал мне?
Neden daha... Neden daha önce söylemedin?
Ты мне не сказал ни слова с тех пор как пришел.
Buraya geldiğinden beri tek kelime etmedin zaten!
Все что ты сделал-это не сказал мне что ты любишь меня.
Tek yaptığın beni sevdiğini söylememekti.
- Да, ты ведь сказал, что женился на мне, потому что твоя прежняя подружка не захотела выйти за тебя.
Evet, çünkü bana eski sevgilin seninle evlenmek istemedi diye benimle evlendiğini söyledin.
Ты сказал мне не тратить деньги на заявку в колледж за пределами штата, потому что ты не верил, что я туда пройду.
Eyalet dışındaki o üniversiteye giremeyeceğimi düşünüyorsun diye başvuru harcını boşuna yatırmamamı söylemiştin.
Почему ты просто не сказал мне подрасти и заняться своими делами?
Neden buraya gelip sadece kendi işine bak demiyorsun?
Ты сказал, что позаботишься и что мне не придется беспокоиться об этом.
Endişelenmemem gerektiğini, bunla ilgileneceğini söylemiştin.
Плохо то, что ты мне так и не сказал какие дела надо делать а какие нет, Хотя договор есть договор.
Ne yazık ki anlaşmamız gereği, hangi davaları alıp alamayacağımı bana söyleyemezsin.
Если ты оберегал Эйми, Почему ты мне ничего не сказал?
Peki ama Amy'yi koruyordun da bana niye hiçbir şey söylemedin?
И ты мне ничего не сказал?
Hem de bana haber vermeden?
Я сказал - я не перееду к Линдси потому что мне удобно здесь, и три часа спустя ты приносишь пожирающего пенисы попугая в мою комнату
Lyndsey'e taşınmadığımı, çünkü burada rahat olduğumu söyledikten 3 saat sonra odama penis yiyici, kocaman bir papağan koydun.
- Это не честно! - Да что тут такого? - Ты мне ничего не сказал..
Bana hiçbir şey söylemeden gizlice çektin yani.
Не скажу, потому что не хочу, чтобы ты сказал мне, что это глупая идея.
Söylemiyorum, çünkü bunun aptalca bir fikir olduğunu söyleyeceğini biliyorum.
Ты и не представляешь, что мне сказал про тебя Рэнди.
Sen gittikten sonra Randy'nin dediklerine asla inanmazsın.
Почему ты просто мне не сказал?
Neden bana söylemedin ki?
- ќн не сказал мне что ты здесь новенький.
- Yeni olduğundan bahsetmemişti.
Когда я только познакомилась с ним, он сказал : " Я не хочу, чтобы ты думала что откроешь во мне что-то, что мне не ведомо.
" Böyle bir şey iddia etmiyorum.
И Сэм сказал мне : "Пол, если у него есть все шансы выиграть, он может платить тебе гораздо больше, и плюс ко всему, ты чувствуешь, что должен уйти, я не стану тебе мешать".
Sam de bana, "Paul diğer elemanın kazanacağını düşünüyorsan ve sana benden daha fazla para ödeyebilecekse ve gerçekten de böyle yapmayı istiyorsan, bunu yapmalısın. Yoluna çıkmayacağım." dedi.
Мне нужно, чтобы ты сказал Лоре лично, не по телефону.
Senin Laura'ya telefonla değil, şahsen söylemeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]