English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты не хочешь говорить

Ты не хочешь говорить traducir turco

414 traducción paralela
Ты не хочешь говорить в моем присутствии.
Yoksa benim önümde mi konuşmak istemiyorsun?
Ты не хочешь говорить, как все?
Asla denemedim.
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
İstemediğin hiç bir şeyden konuşmayız.
Ты не хочешь говорить.
Konuşmuyorsun!
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- Ne? - Neden konuşmak istemiyorsun?
Значит, ты не хочешь говорить?
Vermiyorsun demek? Konuşmayacaksın.
Вот тут. Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Çünkü seninle yaptığımız telefon konuşmasını not aldık.
Почему ты не хочешь говорить?
Neden konuşmuyorsun?
Почему ты не хочешь говорить об этом?
Neden konuşmak istemiyorsun?
Ты не хочешь говорить то, о чём всё время думаешь.
Aklını kemiren düşüncelerin sözünü etmeyeceksin.
Послушай, если ты не хочешь говорить....
Eğer konuşmak istemiyorsan...
Спрашивай, что хочешь. - Ты не хочешь говорить.
Bence konuşmak istemiyorsun, zararı yok.
Если ты не хочешь говорить - не надо.
Konuşmak istemezsen sorun değil.
Ты не хочешь говорить про черных и голубых, тогда зачем ты позвонил?
Eşcinsellerden veya siyahlardan bahsetmek istemiyorsan neden konuyu onlardan açıyorsun? O halde neden bahsetmek istediğini söyle veya hattan ayrıl. Bana öyle geliyor ki onlardan konuşmayı seviyorsun.
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Ama baban hakkında neden gerçeği söylemediğini bilmem gerekiyor.
Ну, если ты не хочешь говорить...
- Çünkü, yani eğer bahsetmek istemezsen...
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
Şimdi, olanlar hakkında konuşmak istemediğini biliyorum ama en iyisinin içindekileri salmak olduğu zamanlar vardır.
Почему ты не хочешь говорить?
Neden konuşmak istemiyorsun?
Значит, тебе не нравится приходить сюда, и ты не хочешь говорить?
Sonra buraya gelmek ve konuşmak istemeyeceksin.
только ты не хочешь говорить.
Konuşmayan kişi sensin.
- Ах, не знаешь? Ты точно знаешь, о чём ты не хочешь говорить,... но не знаешь, о чём бы ты хотел поговорить.
... şimdi ne üzerine konuşmak istediğini bilmiyorsun.
Нет. Ты знаешь, почему не пришёл Митч? Ты просто не хочешь мне говорить.
Mitch'in bu gece neden gelmediğini biliyorsun ama söylemiyorsun.
Ты больше не хочешь со мной говорить?
Benimle konuşmak istemiyor musun artık?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Dorfmann ile konuşmayacak kadar kibirli isen ve söylediğin kadar iyi bir pilotsan belki bunu başarırsın.
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
Hayır, çünkü bunun hakkında konuşursak kavga ederiz ve sen de bunu istemezsin, değil mi?
Ты никого не хочешь видеть, не хочешь ни говорить, ни думать, ни выходить из дому, ни вообще двигаться.
Kimseyi görmek ya da konuşmak ya da düşünmek, veya düşünmek hatta kıpırdamak istemiyorsun.
Может быть, не знаю может, ты не хочешь говорить.
Sadece bunu söylemek istedim.
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Neden kafama takıyorum ki?
Не нужно ничего говорить, если ты сама этого не хочешь.
Benimle konuşmak zorunda değilsin.
Что случилось? Ты не хочешь со мной говорить?
Ne oluyor?
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
O halde benimle konuşmak için değilse, buraya neden geldin?
Хотя ты не обязана говорить, если не хочешь.
Eğer istemiyorsan, konuşmak zorunda değilsin.
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
Polislere konuştun, ama benimle konuşmuyorsun.
Если я еще раз узнаю, что ты шатаешься вместе с ним... Я думаю, сейчас ты не хочешь говорить об этом.
Eğer onunla takıldığını duyarsam...
Ты знаешь чертовски много языков и вечно не хочешь говорить!
Bir sürü lanet olası dil biliyorsun... ama hiç konuşmak istemiyorsun.
Жаль, что ты настолько недоверчив и не хочешь говорить со мной.
Dertlerini bana anlatacak kadar güvenmeni isterdim, Marcus.
Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
Durmadan yardım edemeyeceklerini söyleyen doktorların olduğu acile sahiden geri dönmek mi istiyorsun?
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Tanrım, çevrede birileri varken, benimle konuşmak bile istemiyorsun!
Нет. Я думала, ты не хочешь об этом говорить.
Hayır Hanı konuşmak istemiyordun?
Ты не знаешь или не хочешь говорить?
Bilmiyor musun yoksa söylemeyecek misin?
Впрочем, ты можешь говорить всё, что хочешь, только, прошу, не делай из меня жертвы.
Ne istersen söyle.
Больше не следует говорить парню, что ты хочешь его убить
Artık bir adama onu öldüreceğini söylememen gerekiyor.
У тебя есть секрет, но ты не хочешь мне говорить.
Bir sırrın var, ama benimle paylaşmak istemiyorsun.
Стив, у тебя ребёнок там, и ты даже не хочешь говорить об этом.
Steve orada bir bebeğin var ve onun hakkında konuşmak istemiyorsun.
А я думаю, что ты делаешь это потому, что не хочешь говорить матери, что ты гей!
Annene eşcinsel olduğunu söylemediğin için olmasın?
Почему ты не хочешь с ней говорить?
Niçin onunla konuşmuyorsun?
Если не хочешь говорить со мной, может, ты заговоришь с антарианской службой безопасности.
Benimle konuşmazsan, belki de Antarian Güvenliği'ne konuşursun.
Что ты имела в виду, когда сказала, что не хочешь говорить ни с кем, особенно со мной?
Özellikle benimle konuşmak istemediğini söylerken ne demek istedin?
- Ты не хочешь говорить?
- Neden benimle konuşmuyorsun?
Я знаю, ты не хочешь говорить.
Bak, konuşmak istemiyorsun biliyorum.
Не говори мне, что ты хочешь. Я буду сам тебе говорить!
Ne istediğini sen söyleyemezsin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]