English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты стой здесь

Ты стой здесь traducir turco

52 traducción paralela
Ты стой здесь и говори, только когда я попрошу.
Sen burada kaI. Sana sormadan tek bir sey söyIeme.
Ты стой здесь.
OrtaIg gözIe.
А ты стой здесь.
- Sen de... - Ha? - Sen de burada kalacaksın.
А ты стой здесь.
Ben hemen dönerim.
Так, ты стой здесь
Pekala. Sen orada dur.
А ты стой здесь.
Sen burada kal.
- Подойдите. - Ты стой здесь.
Sen burada dur.
- Ну ладно, ты стой здесь.
- Pekâlâ, tamam burada dur, bu şekilde.
- Нет! Ты стой здесь!
Uzak dur be!
- А ты стой здесь!
- Burada dur. Kavgaya karışma.
Ты стой здесь
Sen burada kal.
Да? Ладно, тогда, ты стой здесь, Надин.
Tamamdır, sen burada bekle Nadine.
Не, ты стой здесь.
Hayır, burda kal.
- Ты стой здесь.
Sen burada kal olur mu?
И ты стой здесь
Ve sende orada duruyorsun.
Ты стой здесь на тот маловероятный случай, если он вернутся.
Geri dönmeleri ihtimaline karşı burada bekle.
Ты стой здесь.
Burada bekle.
Ты стой здесь и сообщи нам, если кто идет.
AP-5, sen burada kalıp gözcülük yap ve biri gelirse bize haber et.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Tıpkı 100 yıl önceki hali ya da bir yıl ya da altı ay öncesi burayı görmek için her ne zaman geldiysen.
Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Orada dikilerek yolu kapatıyorsun.
- Ты же знаешь, я не могу. - Стой здесь.
Yapamam biliyorsun.
Ты просто стой здесь и стой здесь, хорошо?
Sen sadece burada kal ve burada kal, tamam mı?
- Эй, стойте. Что здесь происходит? Джордж Майкл, ты почему не в школе?
- Bu Bluth ailesine açılan davada, devletin elinde bulunan dava dosyası.
Ты был здесь сто раз?
Defalarca mı?
Ты можешь вешать стойку горшка здесь по печи. О,
Ocağın üzerine bir tencere rafı koyabilirsin.
Я потяну здесь, а ты стой вон там и подтолкни, и помоги мне поднимать ее на каждой ступени.
Ben çekiyorum, sen aşağıda durup itiyorsun ve basamak basamak yukarı çekmeme yardım ediyorsun.
Так, стой, значит, ты снова будешь здесь жить?
Yani, şimdi sen buraya tekrar geri mi taşınacaksın.
- просто иди домой, ћередит ты не можешь сто € ть здесь и выговаривать мне... это то, чего ты хотела!
- Sadece evine git, Meredith. Orda öylece durup bana... istediğin bu değil miydi?
Ты - стой здесь.
Burada bekle.
Что бы ты не увидела, или не услышала, просто стой здесь.
Ne olursa olsun burada kal.
Нет, стой, ты всё ещё здесь!
Yo bir dakika, sen hala buradasın!
Ты, стой здесь
Sen! Kal orada.
Нужно три года, чтобы изучишь всю трассу целиком... а еще дольше, прежде чем придет уверенность, что ты готов выложиться здесь на все сто...
Bu yolları öğrenmek üç yılı alır Limitleri zorlamak için gerekli özgüven Bir 3 yıl daha ister
Если ты голоден, здесь есть стойка.
Açsan şurada bir soda kaynağı var.
Стой, ты что... оставляешь меня здесь?
Dur, beni burada mı bırakacaksın yoksa?
– Зачем ты здесь? Зачем? – Стой, стой, стой!
Neden buradasın?
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Öyle görünüyor ki ben güvendiğin biri değilim yani sen başkanlık makamında kendi kendine dikiliyorsun.
Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы?
Frank kendi kendine "Doktoru burada kalmaya ikna etmenin en iyi yolu ona Tickle Head'de çetin bir ayak mantarı vakası olduğunu göstermektir" diye mi düşündün?
Стой, ты работаешь здесь?
Dur, sen burada mı çalışıyorsun?
Стой здесь и присматривай за детьми, или ты хочешь, чтобы ещё кто-то поранился?
Burada bekle ve çocuklara göz kulak ol. Başkaları da mı yaralansın istiyorsun?
" что, ты будешь сто € ть вот здесь?
Sen orada... Sen orada dikilecek misin?
- Стой, где ты это увидел. - Здесь.
Plex.
Стой, если ты здесь, ты ему рассказала?
Bekle, eğer sen buradaysan... ona anlattın mı?
Ты меня не слушаешь! Здесь сказано "стой"!
- Dinlemiyorsun! "Gitme" diyor.
Стойте. Но если мы все застряли здесь, почему ты единственный, кто помнит это?
Hepimiz burada kaldıysak neden bunu bir tek sen hatırlıyorsun?
Я думала, что это мог быть ты. Но я вспомнила, что ты был здесь всегда и сто раз уже мог нас бы предать.
Aklıma senin olabileceğin geldi ama sonra ezelden beri burada olduğunu anımsadım ve bizi satacak olsaydın, yıllar önce yapardın.
Стой, ты здесь училась? Меня исключили за три месяца до окончания.
Mezuniyetten üç ay önce şutlandım.
Стой, это ведь не то, зачем ты здесь?
Bir saniye, sen de o yüzden gelmedin, değil mi?
Завали его! – Ты лучше стой здесь.
Hemen indir onu!
Ты отвечаешь за деньги, иди за ними. — Стой здесь.
Asıl senin, git al hemen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]