Ты туда не пойдешь traducir turco
110 traducción paralela
- Ты туда не пойдешь.
- Gitmiyorsun!
Ты туда не пойдешь.
Oraya gitmiyorsun.
Ты туда не пойдешь, Ричард.
- Sen o toplantılara gelmiyorsun, Richard.
Послушай, сынок, я знаю как много они для тебя значат. Но пока ты не исправишь оценки, ты туда не пойдешь.
Dinle evlat, senin için anlamlarını biliyoruz ama notların düzelene kadar oraya inmeni istemiyorum.
Пужоль, не говори мне, что ты туда не пойдешь.
Hadi bakalım. Gidiyorsun. Gitmeyeceğini söyleme.
Одна ты туда не пойдешь.
- Tek başına gitmiyorsun.
- Нет, ты туда не пойдешь.
- Hayır, dışarı çıkmıyorsun.
Но ты только что обещал своему отцу, что ты туда не пойдешь.
Babana oraya gitmeyeceğini söyledin.
- Ты туда не пойдешь.
- Oraya giremezsin.
Туда ты не пойдёшь, я тебе обещаю.
- Yapmayacaksın, bana inan.
Ты понимаешь, что туда ты не пойдёшь никогда.
Böyle bir yere varamayacağını görüyorsun.
Ты не пойдешь туда.
Hayır, gitmiyorsun!
Ты туда не пойдёшь.
Oraya gitmeyeceksin!
Если ты не пойдёшь туда, то будешь сожалеть.
Eğer oraya geri dönmezsen, çok üzüleceksin.
Завтра же ты пойдёшь туда и скажешь им, что больше не играешь.
Yarın sahneye gidip, oyunu bıraktığını söyleyeceksin.
Ты туда не пойдёшь сегодня?
- Hayır. - Neden?
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Geldiğin zaman takip edilmediğinden emin olmalısın.
Я так понимаю, что ты не пойдёшь туда но как ты думаешь, будет нормально, если я пойду туда попрошусь в туалет?
Dinle Pheebs, biliyorum sen oraya gitmeyeceksin ama sence ben oraya gidip onun tuvaletini kullanabilir miyim?
- Видимо, ты туда больше не пойдёшь.
- Sanırım artık oraya gidemeyeceksin.
Обещай мне, что ты не пойдешь туда сегодня.
Saka yapmiyorum. Bu geceki partiden uzak duracagina soz ver!
Ты не пойдешь туда?
Onunla buluşmayacak mısın?
я не могу помешать тебе ходить в макдональдс я просто расстроюсь, если ты пойдешь туда
Senin McDonald'a gitmeni engelleyemem. Sadece gidersen hayal kırıklığına uğrarım.
- Ты туда больше не пойдёшь?
- Bir daha gitmeyecek misin yani? - Hayır, gideceğim.
Трэвис, ты не пойдешь туда.
Travis, oraya gidemezsin.
Ты туда не пойдёшь.
Buna gidemeyeceksin.
Просто пообещай мне, что ты не пойдёшь туда больше.
Oraya artık gitmeyeceğine dair bana söz vermelisin.
Ты туда не пойдёшь, Чарли. Что?
İçeri girmiyorsun Charlie.
Но если ты пойдешь туда прямо сейчас в таком состоянии, ты облажаешься перед ним, и он никогда не простит тебя.
Eğer bu şekilde oraya gidersen o adama patlarsın ve o da seni asla affetmez.
Теперь ты пойдешь туда, - отвлечешь Декстера, не имеющего чувства юмора консьержа... - Хорошо.
- Oraya gidiyorsun ve sağdaki espri anlayışı olmayan kapıcının dikkatini dağıtıyorsun...
Нет, ты туда не пойдёшь.
- Hayır, dışarı çıkma.
Думаешь, он не заметит, что ты пойдёшь туда? Хватит уже.
Oraya gidersen seninle ilgileneceğini mi sanıyorsun?
Завтра ты туда пойдёшь, не будь я Хоаким!
Yarın okula gideceksin yoksa benim adım Joaquin değil.
Вижу, что ты туда никогда не пойдешь.
Seni burada göreceğimi de hiç hayal etmezdim.
До того, как ты пойдешь туда и поговоришь с ней, тебе лучше придумать, что ты скажешь.
Oraya gidip onunla konuşmadan önce, ne söyleyeceğini düşünsen iyi olur.
- Приятель, ты не пойдешь туда один!
- Dostum bunu yalnız yapmayacaksın.
Если ты не пойдёшь туда, куда идут все остальные, как же они узнают, что ты добропорядочная мусульманка?
Herkes gidiyor diye senin gitmemeni gerektirmez. Yoksa senin iyi bir Müslüman olduğunu nereden bilecekler?
Ты туда пойдешь, когда его там не будет, и ты изобразишь чистильщика бассейна который соблазняет жену.
Sen o orada değilken gideceksin ve havuz temizleyicisi rolü yaparak karısını baştan çıkarmaya çalışacaksın.
Ты не пойдешь туда одна.
Oraya yalnız girmiyorsun.
Ты отец по крайней мере одного моего ребенка, так что ты пойдешь туда и будешь танцевать у шеста, пока он не сломается.
En azından çocuklarımdan birinin babasısın. Oraya çıkıp direk aşınana kadar dans edeceksin.
- Ты не пойдёшь туда.
Sen oraya ait değilsin.
Ты думал, что никто не будет подозревать тебя, если ты пойдешь туда и спасешь их, не так ли?
Oraya gidip onları kurtarırsan senden şüphelenilmeyeceğini düşündün, değil mi?
Да, и послушай. Не важно, что ты услышишь там, обещай, что не пойдешь туда за мной.
Ne duyarsan duy, bana içeri gelmeyeceğine söz ver.
- Ты не пойдешь туда. Нет, я пойду.
Evet, gireceğim.
Ты туда не пойдёшь.
Sen oraya gitmiyorsun.
Послушай, если мы не сможем с ним связаться, - то ты не пойдешь туда, Эрика.
Bak, Joshua'ya ulaşamazsak oraya gitmeyeceksin Erica.
Свинорез, ты не пойдешь туда.
Chopper, oraya gidemezsin!
Ты не пойдешь туда одна.
Baloya yalnız gitmeyeceksin.
Ты пойдешь туда, они тебя не сломили
Eğer sen oraya gidersen, sana bir şey yapamazlar.
Нет. Если ты туда пойдешь, то к нам можешь не возвращаться.
Hayır, bunu yaparsan, dostum, gruptan sonsuza dek atılırsın.
Если ты не пойдешь туда до 9.00, я сама туда отправлюсь и все им расскажу.
- Saat dokuzda sen kendini ihbar etmezsen ben gidip her şeyi anlatacağım.
Но если ты пойдёшь туда вместо меня, это точно не сработает, понятно?
Ama, benim yerime oraya sen gidersen işe falan yaramayacak, tamam mı?
ты туда 19
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
ты тут 306
ты тупой 75
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
ты тупая 28
ты тут не при чем 25
ты тупица 53
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
ты тут 306
ты тупой 75
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
ты тупая 28
ты тут не при чем 25
ты тупица 53