Ты уволился traducir turco
86 traducción paralela
Я попросил тебя прийти, Скотти, зная, что ты уволился из полиции. Но, может, ты согласишься оказать мне услугу и вернуться к работе детектива.
Seni buraya çağırırken, Scottie, dedektifliği bırakacağını düşünmüştüm ama benim hatırıma geri döner misin diye merak ediyordum.
Я думала ты уволился.
İstifa ettiğini sanıyordum.
– Я сошел с ума или ты уволился?
- Ben kafayı mı yedim, yoksa sen istifa mı etmiştin?
Я думала ты уволился.
Kovulduğunu sanıyordum.
Ты уволился?
Ne, istifa mı ettin?
Я знаю, почему ты уволился с работы.
Neden istifa ettiğini biliyorum.
- Ты уволился?
- Ayrıldınız mı?
В смысле, если уж ты уволился, то скоро и пчелы перестанут делать мед и цветы умрут, и, черт, этот хренов мир просто рухнет.
Yani, sen işinden ayrılırsa, akabinde... arılar bal yapmayı keser ve çiçekler ölür... ve herşey yerle bir olur.
В день, когда ты уволился...
Kovulduğun günkü...
Я хочу, чтобы ты уволился.
İstifa etmeni istiyorum.
Почему ты уволился и переехал?
- Peki neden bırakıp buralara geldin?
И так плохо, что мне пришлось сказать им, что ты уволился...
Boktan işinden ayrıldığını söylemek zorunda olmam yetmiyormuş gibi...
Ты уволился?
- Bıraktın mı?
Ты уволился после одного дня? Ага.
Bir gün bile olmadan işi mi bıraktın?
Ты уволился или тебя уволили?
Kendin mi çıktın, atıldın mı?
- Нет, ты уволился.
- Hayır istifa ettin.
Отец сказал, что ты уволился, потому что отказываешься работать в области индустриальной энергетики.
Doğru. Babam enerji sanayisi için çalışmayı reddettiğinden dolayı ayrıldığını söyledi.
И поэтому ты уволился.
- Demek ayrılma sebebin bu.
- Ты уволился? - Ага.
- İstifa mı ettin?
Вскоре после этого, ты уволился из агентства.
Bundan sonra da teşkilatı terketmişsin.
Чин говорил, что ты уволился из полиции.
Chin, HPD'den ayrıldığını söyledi.
Ты уволился?
İstifa mı ettin?
Ты уволился?
İşten çıktın mı?
Ты уволился.
İstifa ettin.
Когда ты сказал, что мы вместе пройдем это, я был признателен тебе, а через час ты уволился.
Bu işte beraberiz dediğinde sana teşekkür ettim ve bir saat sonra istifa ettin.
Ты уволился?
İstifa ettin mi?
Ты уволился.
Duydum. İstifa etmişsin.
Зачем ты уволился с работы?
- Jim, neden işini bıraktın?
Ты? Ты серьезно уволился?
Gercekten isini bıraktın mı?
В случае, если ты не заметил, я уволился от той жизни.
- Üzgünüm. Belki fark etmedin, ama ben o hayatı bıraktım artık.
Я уволился, и ты наконец-то поняла, чем я занимался?
İşi bıraktım ve sen yaptığım işi mi öğrendin?
Почему ты уволился?
Neden bıraktın?
Секундочку, разве ты не уволился?
Bir saniye. Sen istifa etmemiş miydin?
Ты всего пару дней назад уволился.
İstifanı vereli daha bir kaç gün oldu.
Что-то я сильно сомневаюсь, ты же уволился две недели назад.
Hiç sanmıyorum doğrusu, iki hafta önce işi bıraktığına göre.
Почему ты не сказал, что уволился?
J. Press'ten ayrıldığını neden bana söylemedin?
- Ты не уволился, так?
- Yapmadın, değil mi?
Может, они хотели побольше оставаться дома со своим маленьким лифтиком, Но им пришлось оставить его с сиделкой для лифтов, потому что из-за тебя лифт-заместитель уволился, потому что ты не слушаешь никого, кроме меня.
Belki de, servis asansörüyle vakit geçirmek için izin almak istemişlerdir ama sen yedek asansörü işi bırakmak zorunda bıraktığın için asansör bakıcısıyla evde kalmak zorunda kalmışlardır.
Ты уже восемь лет, как уволился. И спустя эти 8 лет вдруг увидеть тебя в магазине...
Sekiz yıl sonra, sizi karne kuyruğunda buldum sizi.
Райан, охранник, уволился потому что ты - оромный душ-мобиль
Ryan işten ayrılmış. Çünkü bütün dağları yaratan senmişsin.
А как ты думаешь, почему он уволился сразу после тебя?
Neden sen atıIdıktan sonra istifa ettiğini sanıyorsun?
Почему ты дома? Уволился.
Ne işin var evde?
Почему же ты тогда не уволился?
Sonra, sen çıkmak niye?
Ты ведь тоже когда-то уволился.
Sen de bir kere bıraktın.
Почему ты не уволился?
Neden istifa etmedin?
Провел два месяца на реабилитации в клинике во Флориде прежде чем уволился из фирмы. Оливия Поуп, что ты натворила?
Olivia Pope, sen ne yaptın?
Я ради этого уволился, Мак, как и трое других, что ты сказала взять с собой.
Sırf bunun için işimden ayrıldım, Mac,... yanımda getirmemi söylediğin üç kişi de öyle.
Малыш, ты была права, когда говорила, что мне нужно отдохнуть, поэтому я уволился.
Tatlım, dinlenmem gerektiği konusunda haklıydın. Ben de işimden ayrıldım.
Так ты и правда уволился, а?
- Gerçekten bıraktın, ha?
Так и есть. Я уволился с работы, потому что ты сказал мне, что здесь будет ребенок.
Bebeğin geleceğini söylediğin için işimden ayrıIdım.
- Нет. Ты сам уволился.
Hayır, istifa etmişsin.
уволился 40
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178