У нас есть зацепка traducir turco
128 traducción paralela
Полиция Балтимора уже нагрянула в компанию, а квартиру Дарко проверили, но он исчез еще вчера. Но у нас есть зацепка.
Çığlık duymadığım zaman endişelenmeye başlarım.
- У нас есть зацепка на место его последней передачи.
- Şey, son yayınında alanı daraltmıştık.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
En azından elimizde delil varmış gibi yapalım.
- Думаю, у нас есть зацепка насчет Форда.
- Sanırım Ford'un izini bulduk.
У нас есть зацепка.
İyi bir ipucu.
У нас есть зацепка, но это между нами.
Bir ipucumuz var ama dosya gizli.
Но теперь у нас есть зацепка.
Evet, ama artık bir ipucumuz var.
У нас есть зацепка, пошли.
Bir ipucu bulduk, hadi gidelim.
Мне кажется, у нас есть зацепка.
Sanırım ilk ipucumuzu yakaladık.
У нас есть зацепка.
Bir ip ucu bulduk.
У нас есть зацепка на клерка.
Kâtip hakkında bir şeyler bulduk.
Ну, у нас есть зацепка.
Bir şansımız aslında.
Похоже, у нас есть зацепка, Благодаря силе наблюдения Блэр
Görünüşe göre Blair'in gözlem gücü sayesinde bir ipucumuz olabilir.
У нас есть зацепка, и мы её проверяем.
Neden yazdığı kimin umurunda? İpucumuzu bulduk, takip edeceğiz.
В любом случае, у нас есть зацепка.
İki türlü de elimizde yeni bir ipucu var.
Итак, у нас есть зацепка : Манхэттен, 1928 год.
Pekâlâ, elimizde Manhattan 1928 var.
- Бекет, я думаю у нас есть зацепка.
- Beckett, galiba bir ipucu yakaladım.
У нас есть зацепка по ограблению Бродвейского объединенного банка.
- Broadway yatırım bankası soygunuyla ilgili elimizde bir ipucu var.
У нас есть зацепка.
Birşey yakaladık.
- У нас есть зацепка.
- Bakıyoruz.
У нас есть зацепка.
Bir ipucumuz var.
У нас есть зацепка.
Bir iz bulduk.
У нас есть зацепка.
Bir şey bulduk.
У нас есть зацепка на этого парня.
İpucu yakaladık.
У нас есть зацепка.
Bir ipucu bulduk.
А это значит, что у нас есть зацепка по свежему делу.
Ki bu da en sonunda yeni davada bir ipucu bulduğumuz anlamına geliyor.
У нас есть зацепка.
Elimizde bir ipucu var.
- Да, и у нас есть еще зацепка...
- Anlaşıldı.
У нас есть отпечаток резиновой перчатки на прилавке. Стреляли трое. У нас есть одна зацепка.
Kasada lastik eldiven izleri var, adli tıp da 3 kişi olduklarını düşünüyor.
У нас есть одна зацепка.
Bir ipucu yakaladık.
Не согласен, у нас есть одна зацепка
Hayır, bir ipucu bulabiliriz.
Послушайте, это единственная зацепка, что у нас сейчас есть.
Bakın, elimizde şimdilik tek bir ipucu var.
Похоже, у нас есть серьезная зацепка на вещь, которая убила нашу маму.
Annemizi öldüren şey hakkında oldukça ciddi bir ipucumuz olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть зацепка, Джо.
Elimizde bir ipucu var Joe.
Это первая зацепка, которая у нас есть.
Bu elimizdeki ilk delil.
Но теперь у нас есть зацепка.
Ama artık elimizde bir ipucumuz var.
И сейчас он единственная зацепка, которая у нас есть
Şu anda elimizdeki tek dayanak o.
Это единственная зацепка, которая у нас есть.
- Elimizdeki tek ipucu bu.
Но у нас есть перспективная зацепка.
Ama, elimizde bir ipucu mevcut.
Меня вышвырнули. Но у нас возможно есть другая зацепка.
Üzgünüm... o aşamada oyun dışı kaldık belki başka bir sayı şansımız olabilir
Похоже, у нас есть первая важная зацепка.
İlk ipucunu bulmuşa benziyorsun.
Но у нас тоже есть зацепка.
Şimdi de birbirinizin cümlelerini mi tamamlıyorsunuz? Bizim de bir ipucumuz var.
Но у нас есть еще зацепка.
Ama şimdi de başka bir sorun çıktı.
У нас есть зацепка, да?
Anlamaya başladık, ha?
Они видели их страхи. Ну что ж, если она источник, то у нас возможно есть зацепка.
Sebep bu kızsa bir ipucu bulmuş olabiliriz.
Теперь у нас есть еще одна зацепка, касающаяся твоей матери.
Biyolojik annen hakkında bir ipucu daha bulduk.
У нас наконец-то есть зацепка того, что случилось прошлой ночью.
Sonunda dün gece olanlara hakim olduk.
У нас есть новая зацепка на подозреваемого.
Bir şüpheli üzerinde yeni bir ipucumuz var.
Стрелок - единственная зацепка, которая у нас есть.
Bu tetikçi elimizde olan tek ipucu.
Лучшая зацепка, что у нас есть - это партия электроники, которую мы почти перехватили.
Elimizdeki en iyi ipucu, az farkla kaçırdığımız o elektronik sevkiyat.
К счастью, у нас есть реальная зацепка от его телефона.
Şanslıyız telefonundan gerçek bir iz yakaladık.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас гости 394
у нас 1805
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас 1805
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143