У нас есть какие traducir turco
160 traducción paralela
Мистер Ла Фордж, у нас есть какие-либо записи относительно нашей текущей задачи?
Şu andaki görevimiz hakkında hiç kayıt var mı?
Может, у нас есть какие-то магниты
Mıknatıs gibiyiz.
А как мы будем друг с другом связываться? У нас есть какие-нибудь рации?
Telsizimiz falan yokmu?
А у нас есть какие-то карты, миссис Кьюбик?
Açığa vurabileceğimiz birşeyimiz var mı, Bayan Kubik?
- У нас есть какие-то проблемы, Янг?
- O halde problem var mı, Yang?
У нас есть какие-то сбережения?
- Hiç birikmiş paramız var mı?
У нас есть какие-нибудь острые ножи?
Keskin bir bıçağımız var mı?
Точно, и если у нас есть какие-либо шансы, ей здесь не место.
- Kesinlikle, ve eğer bir şansımız varsa, o burada olamaz.
Шоу, у нас есть какие-нибудь следы красивой девушки?
Hiç güzel bir bayan parmak izi bulduk mu?
У нас есть какие-нибудь полицейские, кто может помочь оказать некоторое давление на местное население? Вайс, Нарко?
Ahlaktan ya da narkotikten, mahalleye baskı yapmamıza... yardım edecek kimse var mı?
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Bazı borçlarımız var, biraz açılmıştık da.
У нас есть кое-какие сбережения.
Hala biraz birikmiş paramız olduğunu biliyorsun.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
- Erken gelecek müşteriler bekliyoruz.
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Bazı sorunlarımız var, ama seni ilgilendirmez.
Конвой, у нас есть сегодня какие-нибудь "васпятия"?
Nöbetçi! Bu gün hiç çarmıh gerilişi var mı?
Мы думаем, у нас есть тайны, но какие могут быть тайны от Бога.
Sırlarımız olduğunu zannederiz ama onları, en içteki düşüncelerimizi, her anımızı bilen
У нас есть кое-какие новости, Пуаро.
Sana haberlerim var, Poirot. Haberler mi?
У нас есть кое-какие деньги.
Birazcık paramız var.
Какие сильные молодые парни есть у нас в Иране!
İran'da birçok güçlü kuvvetli genç var.
Какие гарантии у нас есть, что ваши силы не решат повернуться против нас?
Günün birinde birliklerinizin bize saldırmayacağından nasıl emin olabiliriz?
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
Eğer bu saçmalıkla basın toplantısına gideceksek birkaç dakika soruların üstesinden gelirsen, istediğimizi alırız.
У нас ещё есть кое-какие сложности. Неважно.
Hala sorunları var.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Gelmene sevindik Robert Çünkü bazı haberlerimiz var.
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки.
Sorun değil, onu da tedavi ettirecek paramız var çocuklarımızın başı belâya girdiğinde, rüşvet verecek kadar para birikiyor.
Какие шансы у нас есть, а?
Seçeneklerimiz ne?
У нас есть к вам кое-какие вопросы, госпожа Клаусниц. Поверьте, для меня все это очень неприятно.
Bu durumdan ben de çok rahatsızım.
Перестань! Давай сначала подумаем, какие у нас есть варианты, ладно? Варианты?
sakince şıklarımızı düşünelim.
Толстая Марли явилась с невероятным засосом, а еще у нас была распродажа протеинового порошка, так что к нам явились все голубые, какие только есть в городе, кроме тебя, конечно.
Şişman Marley tuhaf zımbırtısını aldı. Protein Makyajında indirim vardı, bu yüzden şehirdeki tüm ibneler oradaydı, Tabi ki senin dışında.
Какие у нас еще есть возможности?
Diğer seçeneklerimiz neler?
Давай посмотрим, какие сверхспособности у нас есть? "Супер-сила"?
Bakalım, hangi güçleri kazanmışız? "Süper güç?"
- У нас есть кое-какие дела.
- Yapacak işlerimiz var.
Если они обнаружат, что у нас дома есть травка или еще какие-то незаконные вещества, мы можем его потерять.
Eğer evde yasadışı uyuşturucu benzeri bir şey bulurlarsa onu kaybedebiliriz.
Выясните, какие катера у нас есть в зоне аварии и направьте их туда.
arazi arayın. tür ne görmek şamandıra kesiciler biz bölgede var. alana Onları üzerine yönlendirir.
Ну, как гласит сексуальный билль о правах – это если у нас еще остались какие-то права – она имеет право на ту же свободу, которая есть у вас с Брайаном.
Cinsel insan haklarına göre, yani tabii böyle bir hak varsa, o da, sen ve Brian'ın sahip olduğu haklara sahip.
Я все еще не закончил перевод, а значит у нас еще есть кое-какие рычаги.
Tercümenin tamamını bitiremedim, bu da elimizde halen bir koz olduğu anlamına geliyor.
Но у нас есть лишние зубные щётки, а завтра она может взять какие-нибудь мои старые вещи.
Ama fazla diş fırçamız var. Yarın da teşvik elbisemi giyebilir.
- Не думаю, что у нас есть какие-то сомнения.
Memnun oldum.
У нас с ним есть кое-какие дела.
Biz, onunla, bir tür iş yapıyoruz.
У тебя есть три дня, чтобы вернуть хоть какие-то деньги потерянные на ваших бизнес-операциях, и, пока ты еще не ушел в раннюю отставку, приведи в порядок свою форму, потому что у нас есть герой, которого надо закопать в землю.
Bu küçük yan işinizden geriye kalan.. tüm parayı bulmak.. ve dolabını erken emeklilik için boşaltıp üniformanı..
Видишь ли, у нас есть кое-какие... новости.
Bak, bazı haberlerimiz var.
У нас с тобой были женщины, которые, любили нас такими, какие мы есть, по-настоящему любили нас, а мы просрали их.
Bizi biz olduğumuz için seven kadınlarımız oldu. Ama sıçtık batırdık.
- У нас тут есть какие-нибудь бутылочки?
- Hiç küçük şişemiz var mı?
С чем бы нам не довелось столкнуться, какие бы чувства не бушевали в душе, у нас всегда есть выбор..
Yolumuza ne çıkarsa çıksın, içimizde ne fırtınalar dönerse dönsün, her zaman seçme şansımız vardır.
У каждого из нас есть какие-то способности.
Garip bir yeteneğim var.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
Size kimin saldırdığına dair bir fikrin var mı?
У нас есть кое-какие разногласия.
Bir ihtilaf olduğu görülüyor.
Сэм, у нас есть еще какие-нибудь карты в рукаве?
Sam, yapabileceklerimiz tükeniyor!
У Тани есть кое-какие идеи, которых нет у нас.
Yapımcı Tani'nin bizde olmayan fikirleri var.
Вы сказали, что у нас есть еще какие-то варианты.
Bazı seçenekler olduğundan bahsettiniz.
Эрик, какие вещественные доказательства у нас есть в подтверждение свидетельства очевидца?
Eric, tanığın ifadesini destekleyecek elimizdeki fiziksel kanıtlar neler?
Имеются ли у нас средства, как у них? Есть ли у нас такие деньги, какие есть у них, опыт, как у них? Нет, нету.
Onlardaki kaynaklar, sponsor paraları, onlardaki tecrübe bizde var mı?
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438