У тебя traducir turco
114,349 traducción paralela
Откуда это у тебя?
Onu nereden buldun?
Хочешь упустить время, когда у тебя есть реальная власть?
Gerçekten güç sahibi olduğun tek anı es geçmek mi istiyorsun?
Потому что я кажется точно видела хуй Капуто у тебя во рту.
Öyle mi? Ama ben Caputo'nun sikini ağzına aldığından eminim.
Тогда у тебя будет ребёнок.
- O zaman, evet, hamilesin.
У тебя есть волшебные позы йоги, которые помогут мне?
İşime yarayacak sihirli bir yoga pozisyonun mu var?
Надеюсь, у тебя никогда не будет спокойного дня.
Umarım asla gün yüzü göremezsin.
О, нет-нет, дорогая, это конечно не просто. Но я рада, что у тебя есть такой человек.
Hayır tatlım, kolay değil ama hayatında öyle biri olmasına sevindim.
В смысле, у тебя был выбор нормальных женщин. Они были вполне себе доступны, но...
Gerçek dünyada, imkânların dâhilinde bir sürü kadın seçebilirdin.
У тебя нет выбора.
Başka seçeneğin yok.
Что у тебя на уме?
Ne merak ediyorsun?
- Что у тебя?
- Hangisi var?
- У тебя всегда дела.
– Durum hep öyle.
Если не станешь включать мозг и следить, что у тебя перед носом, то умрёшь.
Tam önündeki şeyi gözlemlemek için beynini kullanmaya başlamazsan kendini öldürteceksin.
- У тебя глаза закрыты
- Gözlerin kapalı.
У тебя одно из тех лиц, которые меняются
O değişken suratlardan birine sahipsin.
Он у тебя остался?
Hâlâ o anahtar sende mi?
Что у тебя на уме?
Aklında ne vardı?
У тебя... Столько всего в голове.
Senin aklında başka bir sürü şey var.
У тебя кто-то другой? Нет.
– Başka biri mi var?
У тебя и так хорошо получается
- İyi iş çıkarıyorsun kaptan.
Моргаешь как будто у тебя эпилепсия
- Kırpıyorsun. Epilepsi hastası gibisin.
Давай, у тебя получится
Hadi, başarabilirsin.
На наших говновстречаниях, окончившихся членом Элиота у тебя во рту?
Onun bok ettiği ilişki Eliot'un sikinin senin ağzında olduğu için mi sona erdi?
Слушай, однажды у тебя почти получилось помочь своему брату.
Bak, bunu çözmek için bir kez olsun kardeşine geldin.
Поверь, у тебя ничего не выйдет, Кью.
Söz veriyorum, matematik asla ekme yapmaz, Q.
- Альберт. У тебя гости.
Albert, misafirlerin var.
У тебя на лице написано : "Мы все умрем".
Suratındaki "Hepimiz öleceğiz" ifadesi nedir?
Откуда у тебя оружие?
Why do you have a gun?
У тебя был припадок.
Raven, baygınlık nöbeti geçirdin.
У тебя сейчас два варианта. Прикажи стрелкам пропустить нас, и отдай корабль. Потом играйтесь со своей Темной Кровью сколько хотите.
Gördüğüm kadarıyla iki seçeneğin var... nişancılarına durmalarını söyle, geminizi bize verin, ve Karakan tedavisi için zaman kazanın veya onlara ateş açmalarını söylersin.
У нас пуль больше, чем у тебя - людей.
Adamlarından daha çok mermim var.
Почему у тебя нет симптомов?
Sende neden belirtiler görülmedi?
- ( лив ) Не знала, что у тебя гости.
Misafirin olduğunu fark etmemiştim.
У тебя есть талант.
Etkilendim.
Попридержи язык, а то я его вырежу и съем у тебя на глазах.
Ağzını izle, yoksa Dilini dilimden çıkar, Ve ben önünüzde yiyeceğim.
Своего-то у тебя тоже нет.
- Onu rahat bırakın.
А величия у тебя поубавилось. Ты знаешь, что бывает, если ты приходишь в Филлори.
Tanrım Sadece yarısı Hatırladığım adam
А у тебя всего шесть пальцев.
Zayıfsın
- Ты жив, пока у тебя есть прогресс.
İlerleme kaydettiğin sürece hayattasın.
А гоняться за деньгами, хоть это и пьянит в теории, по факту не приносит больше счастья, чем в тот миг, когда у тебя родилась блестящая идея.
Para içinde yüzenler teoride insanlara keyif verse de bir defa onları "büyük fikre" sahip oldukları andan daha iyi bir duruma getirdiği pek de söylenemez.
У тебя хороший отдел надзора.
Güçlü bir uyum departmanın var.
- Люди заметили, что у тебя новый фаворит.
İnsanlar yeni bir favorin olduğunun farkında.
- Думаешь, у тебя есть выбор?
Özgürce davranabileceğini mi sanıyorsun?
- Разве у тебя был выбор?
Başka ne seçeneğin vardı?
У тебя нет догадки?
Clue yok mu?
Если для тебя это глупо то можешь уйти
Bu senin için çok aptalcaysa gidebilirsin.
Сун тебя подлечила, но на поправку уйдёт время.
Güneş seni taktı, ama biraz zaman alacak.
Альберт, у нас для тебя сюрприз.
Albert. Sana güzel bir sürpriz hazırladık.
- ( мэйджор ) А я не могу уйти и бросить тебя.
- Seni burada bırakıp gidemem.
Чары у тебя слабоваты.
Aah!
Простите за опоздание. Защита у тебя увесистая.
Gerginlik için özür dilerim.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22