Уже выхожу traducir turco
81 traducción paralela
Уже выхожу.
Hemen çıkarım.
- Сейчас. Я уже выхожу.
Evet, geliyorum.
- Не ругайся, я уже выхожу.
Acele edip, çıkıyorum.
Я уже выхожу.
Geliyorum.
Если это ты, мама, то я уже выхожу.
Anne, sen arıyorsan geliyorum. Orada olacağım merak etme.
- Уже выхожу.
- Çıkmak üzereyim.
Да, я уже выхожу.
Evet, tam çıkıyordum.
Я уже выхожу.
Çıkıyorum.
- Да, я уже выхожу.
- Evet, geliyorum.
Я уже выхожу.
Hemen şimdi geliyorum.
Уже выхожу!
Birazdan geliyorum.
- Я уже выхожу. - Ладно.
- Hemen yola çıkıyorum.
- Да, я уже выхожу.
- Birazdan iniyorum.
Тогда я уже выхожу.
Birazdan dışarı geliyorum.
Хорошо, уже выхожу!
Tamam, geliyorum!
- Уже выхожу.
- Hemen çıkıyorum.
Я уже выхожу.
Yürümeye başladım bile.
- Уже выхожу.
- Hemen geliyorum.
Уже выхожу. Да.
Kimse bilmiyor ama sen çok iyi anlıyorsun.
Я уже выхожу.
Hemen şimdi çıkıyorum.
Я уже выхожу.
Hemen geliyorum.
Я уже выхожу.
Kapıdan çıkıyorum.
Привет, милый, представь себе, я уже выхожу.
Tatlım tahmin et ne oldu? Çıkıyorum.
- Ну, я уже выхожу. Скоро буду, ладно?
- Şimdi yola çıktım geliyorum tamam mı?
Уже выхожу.
Şimdi çıkmak üzereyim.
Эй, я уже выхожу через секунду.
Birazdan çıkıyorum.
Сейчас только скину СМС, что я уже выхожу.
Ona yola çıktığımı mesaj atayım.
Я уже выхожу.
Şimdi oraya doğru yola çıkıyorum.
Не переживай, я уже выхожу.
Saki ol be, geliyoruz.
Сейчас, уже выхожу.
Dur, dışarı çıkıyorum.
Теперь, когда я выхожу с работы, я уже не иду в такие места.
Ofisten çıktığımda, böyle yerlere gelmez oldum.
Я уже несколько недель не выхожу на связь с Майами
Miami'ye haftalardır istihbarat yollayamıyorum.
Я уже не выхожу как прежде.
Artık kolay kolay buraya gelemem.
- Ребекка, ты здесь? - Сейчас, уже выхожу.
Geliyorum, bir dakika.
Меня до сих пор называют адмиралом, хотя я уже давно не выхожу в море.
Roma'dan gelen haberler çok iyi değil
Простите, но тренер Ди уже сказал мне, что я выхожу.
Üzgünüm ama Koç D. oynayacağımı söyledi.
Нет, я уже выхожу.
Hayır! Ben iyiyim!
- Я уже выхожу.
- Ben kendi yolumdayım.
Как все, наверное, уже знают, замуж я уже не выхожу.
Her şey olur. Çünkü Naoko-san'ın yemekleri hep çok lezzetli oluyor.
Всё, я уже выхожу.
Bak... Geliyorum.
Не выхожу из дома уже 2 дня.
İki gündür evden çıkmadım.
Я уже 4 месяца не выхожу из квартиры.
16 haftadır dairemden dışarı adım atmadım.
Я уже выхожу.
5 dakika içinde orada ol, ben yoldayım.
И она начала читать мне лекции на тему того, что я не забочусь о себе, что я не мою руки, после того, как выхожу из метро, и что мне нужно прекратить грызть свои ногти, потому что я уже выросла.
Sonra bana, kendime nasıl bakmadığıma dair nutuk çekmeye başladı. Metrodan çıktıktan sonra ellerimi yıkamıyormuşum artık büyüdüğüm için tırnaklarımı yemeyi bırakmalıymışım.
Потому что там обычно уже пусто к тому времени, как я выхожу.
Çünkü, büyük bir ihtimalle oraya vardığımda boşalmış olacak.
Я вот уже 30 лет выхожу в свет.
30 yıldır şehirdeyim.
Как я уже сказал, в последнее время я мало выхожу.
Söylediğim gibi, son zamanlarda pek dışarı çıkmıyorum.
Да, я уже выхожу.
Şimdi çıkıyorum.
Да сэр. Уже выхожу.
Emredersiniz efendim, hemen geliyorum.
Официально я выхожу на пенсию следующей весной, но он уже принимает все важные решения.
Emekliliğim gelecek bahara kadar resmîleşmeyecek lakin tüm büyük kararları kendisi veriyor.
В общем, как многие уже знают, Я выхожу замуж через шестьдесят один день!
Pekala, çoğunuzun bildiği gibi 61 gün sonra evleneceğim.
выхожу 92
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже выезжаю 36
уже всё 86
уже все 81
уже в пути 139
уже встал 18
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже выезжаю 36