Фотографирую traducir turco
69 traducción paralela
Есть некоторые вещи которые я... - которые я фотографирую бесплатно. - Я не хотела оскорбить Вас.
Bazı şeyler vardır ki,... çekmek için karşılık beklemem.
Она не знала, что я её фотографирую.
Kendisinin haberi yokken çektim bu resmi.
Я фотографирую, а ты придумываешь оригинальную историю в стиле : " Деловой завтрак на фабрике Рамбаля
Ben fotoğraf çekerim, sen ise orijinal bir hikaye uydurursun. Bu tarzda :'Rambal-Cochet fabrikasında iş kahvaltısı.
- Фотографирую.
- Fotoğraf çekiyorum.
Фотографирую, продаю мороженное... временами работаю на...
Resim çekerim, dondurma satarım. Bir ara şey için bile çalıştım... CIA'yi bilir misin?
- Я фотографирую звезды.
- Yıldızların resimlerini çekiyorum.
Завтра я фотографирую мост в Мостаре.
Yarın Mostar Köprüsü'nü çekeceğim.
Фотографирую.
Fotoğraf çekiyorum.
Я до сих пор фотографирую.. и выставляюсь то тут, то там, что бы по счетам платить.. Выживаю, делая гламурные фотки транссексуаалов.
Hâlâ fotoğraf çekiyorum çeşitli galerilerde sergiliyorum ama faturaları ödemek için genellikle travestilerin ilginç fotoğraflarını çekiyorum.
Я больше не фотографирую!
Artık o resimlerden çekmiyorum!
Так вот, фотографирую я носорога. Зебры пару фоток тоже сделал.
Ben orada gergedanın, zebranın falan fotoğraflarını çekiyordum.
Откуда ты узнала что я фотографирую?
Resim çektiğimi nereden biliyorsun?
Каждый день, когда мы говорим на работе, я... я притворяюсь, что проверяю свой телефон, и я просто его фотографирую.
Her gün işteyken veya muhabbet ederken telefonuma bakar gibi yapıp fotoğrafını çekiyorum. Önce masum bir alışkanlık gibi başladı.
- Ты показываешь, я фотографирую.
Sen göstericeksin, ben düğmeye basacağım.
Я тут фотографирую.
Fotoğraf çekiyorum.
Я фотографирую место вечеринки чтобы показать все возможные варианты...
Yapacağım şey, partinin yapılacağı yerleri fotoğraflayıp, sana olasılıkları göstermek.
( Астрид ) Я всегда воображала, как я фотографирую выразительные лица, способные рассказывать истории, скрытые за их масками. Представьте, что скрывается за грубым, молодым Джоном Ленноном,
Maskelerinin ardında hikayeler barındıran yüzleri resmetmek,... tutku haline gelmişti.
Барт, я не фотографирую.
Bart, bu fotoğraf değil ki.
А зачем ей это делать там, где я фотографирую?
Neden bu işi fotoğraf çekebileceğim bir yerde yapıyor?
То есть, если я могу почувствовать свою связь с тем, что или кого фотографирую я всё равно получаю удовольствие.
Yani ben, çektiğim fotoğrafla aramda bir bağ kurabiliyorsam her şekilde keyif alıyorum.
Немного фотографирую, когда есть время.
Ah... Ben biraz fotoğraf çekiyorum, vakit oldukça.
Я же просто фотографирую, Дэб.
Fotoğraf çekiyorum, Deb.
- Фотографирую
- Fotoğraf çekiyorum.
Ты же меня знаешь. Я все подряд фотографирую.
Beni bilirsin, her şeyin fotoğrafını çekerim.
Фотографирую в память для моего бычка.
Kıça şaplak dağarcığım için zihinsel fotoğraflar çekiyorum.
Я фотографирую у женщин под юбками.
Ben alış veriş merkezine giderek merdiven altında saklandım ve kızların etek altı fotoğraflarını çektim.
Нет, просто фотографирую.
Sadece fotoğraf çekiyorum. Sadece lekros mu yoksa diğer şeyleri de çekiyor musun?
До сих пор фотографирую.
Evet, hala fotoğraflar çekiyorum.
Я просто фотографирую.
- Sadece fotoğraf çekiyorum.
Я не фотографирую свадьбы.
Düğün işi yapmıyorum.
- Фотографирую.
- Fotoğrafçıyım.
И много фотографирую...
Fotoğraf da çekerim.
Я всегда фотографирую своих попутчиков. Два раза.
Otostopçuların her zaman iki fotoğrafını çekerim.
А знаешь, я часто себя фотографирую.
Resim de çekiyorum. Kendi resimlerini.
Я никогда не фотографирую кого-то не зная их имени.
İsimlerini bilmeden kimseyi fotoğraflamam.
И фотографирую прекрасную природу Мэна.
Ayrıca Maine'den güzel manzara fotoğrafları çekiyorum.
Фотографирую всю эту еду.
Yemeklerin fotoğrafını çekiyorum.
Довольно плохо уже то, что я фотографирую свою вагину, так я еще и делаю это Айфоном 3.
Vajinamın fotoğrafını çekmem yeterince utanç kaynağıyken bunu iPhone 3 kullanarak yapıyorum.
Фотографирую.
- Fotoğraf çekiyorum.
Я их фотографирую. Не надо их трогать.
Fotoğraflarını çekiyorum ama ellerini çeksen onlardan.
А вот для себя я больше не фотографирую.
Kulüptekilerin dışında artık fotoğraf çekmiyorum.
Фотографирую.
Küçük bir hatıra, haydi gülümse.
Я каждый год фотографирую его для Риты.
Her yıl Rita için fotoğrafını çekerim.
Я фотографирую все.
Yüksek kalite çekerim, babalık.
- [Разговаривает по-итальянски]. - Да, я всего лишь фотографирую.
Evet, sadece fotoğraf çekiyorum.
Я фотографирую поле, деревья.
Şey yapmıyorum... Ben, ben ormanın, ağaçların fotoğraflarını çekiyorum.
Я фотографирую, как ты добровольно помогаешь начальной школе, на случай, если мне придётся тебя шантажировать.
Sana şantaj yapma durumum olursa diye devlet okulunda gönüllü iş yaptığını belgeliyorum.
Я фотографирую её уже целую вечность. У нас сложились отношения.
Senelerdir fotoğrafını çekerim, aramızda bir ilişki var.
Я все время фотографирую счетчик пробега, чтоб меня не обвинили в покатушках.
Kilometre sayacının fotoğrafı vardı. Kullanmakla suçlanırdım hep.
Я всю жизнь их фотографирую.
Tüm hayatımı onları fotoğraflayarak geçirdim.
- Фотографирую моделей в купальниках.
Mayo mankeni fotoğrafçısıyım.
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20