Холодильники traducir turco
58 traducción paralela
Потом они обошли каждый дом в округе на пять миль заглядывая в холодильники на задних дворах.
Sonra 13 km çaplı alandaki her eve gidip avludaki buzdolaplarına baktılar.
Если бы созвездия получали свои имена в 20-м веке я думаю, мы бы поместили туда холодильники и велосипеды рок-звезд, а может быть даже грибовидные облака.
Yıldız gruplarına eğer 20. yüzyılda isim verilseydi, eminim oraya buzdolaplarını ve bisikletleri, rock yıldızlarını belki de atom bombasının mantar şeklindeki bulutunu koyardık.
А я люблю холодильники.
Ve buz dolaplarını severim.
Холодильники до сих пор продают в коробках?
Buzdolapları hala kutu içinde mi geliyor?
Холодильники живут меньше, чем люди?
Buzdolaplarının insanlar kadar uzun yaşamadığı sonucuna mı?
Разве у нас есть выбор? Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Düşmanlarımız bomba üretirken biz buzdolabı üretiyoruz.
У тебя есть сумки-холодильники?
Soğutucun var mı?
Не буду расписываться, потому что я не заказывал эти холодильники. Пап, одолжи десятку.
- Harika görünüyorsun.
Слушай, кто заказал все эти холодильники? - Эдвин.
Sürekli cildinin ne kadar güzel olduğunu anlattı.
Эстель мне врет, куда ушла, еще эти голоса в моей голове, теперь эти холодильники.
- Evet adamım, okula bile gidebilirim. - Ben de. Hayır, kalın!
Холодильники.
- Öyleyim! - Gay olabilirdin.
"Орнаменты из человеческих черепов, холодильники, набитые человеческим мясом".
İnsan kafatasları süs olarak kullanılmış. Buzdolaplarında ceset parçaları var.
Это продолжалось некоторое время. во время которого Майкл подменил холодильники.
- Bu bir süre devam etti Micheal da soğutucuları değiştirdi.
Ребята, холодильники, быстренько.
Çocuklar içkileri getirin.
Не забудь, мы сменили холодильники на новые, поэтому покупатель должен заплатить за ресторан больше.
Restaurantı kimin aldığını bana haber ver. Dondurucu yepyeni. Yeni malzemelerimiz için extra ücret almalısın.
Таким образом, они хотят подражать нам, они хотят иметь возможность водить автомобиль, они хотят жить в красивых домах. Они хотят иметь кондиционеры и и холодильники. И почему бы и нет?
Bu yüzden bize özenmekte, güzel arabalara binip, kliması ve buzdolabı olan güzel evlerde yaşamak istemektedirler.
Холодильники там уже есть.
Nasılsa orada dondurucular var.
Проголосуем. Все за пиво и холодильники...
Birayı soğutucuda isteyenler.
Хватает лишь на холодильники Так что просьба платить наличными
Buzdolapları için var. Onun dışında, Karanlık Çağa hoş geldiniz.
Боб Вэнс, "Холодильники Вэнса".
Bob Vance. Vance Soğutma.
Холодильники - они ведь не для души, мам.
Buzdolapları güven duymak için değildir.
Домашние холодильники превращаются в контейнеры с гниющей пищей.
Ev buzdolapları bozulmuş yiyeceklerin saklandığı dolaplara dönüşeceklerdir.
Но он будет часто уходить чинить холодильники.
Ama o çok onarılan buzdolabı gibi gitmiş olacak.
И там были эти рекламные ролики, которые ты никогда не увидишь, если, конечно, не смотришь телевизор днем. Все эти ролики про то, как самим ремонтировать холодильники.
Eğer gece televizyon seyretmezsen göremeyeceğin bir çok reklam var,... "nasıl buzdolabı tamircisi olunur" u anlatan reklamlar.
С фургона на холодильники, потом на мусорку. - Поворот 360 градусов на решетке, потом сальто назад на урну.
Kamyondan buzdolaplarına, oradan çöpe platformun üzerinde 360 derece, çöp tenekesinin içine ters parende.
А мы уверены, что остальные холодильники, кроме нашего друга мистера Гавиота, доставлены?
Ve, Bay Gaviota'dan başka Bütün kutuların teslim edildiğine emin miyiz?
Закончи через 30 минут, и помой холодильники.
Bunu 30 dakika içinde bitir, ve gidip soğuk hava deposunu temizle.
Наши холодильники на долго хранят мясо.
Yakında buzdolaplarımız etle dolacak.
Я продаю холодильники, понимаешь?
Buzdolabı satarım o kadar.
Приготовь пока переносные холодильники в приёмной.
Sen alıcı odasındaki soğutucuyu hazırla.
Оранжевые жилеты, винтовки и холодильники пива?
Turuncu yelekler, tüfekler, ve soğutucu mu?
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
Ben ağırlık niyetine buzdolabı kaldırırım.
Ремонтирует холодильники, ни семьи, ни постоянного дохода.
Buzdolabı tamircisi, ailesi yok, işe girip çıkmış.
Думаю, она бы не приехала, ремонтируй вы до сих пор холодильники.
Hâlâ buzdolabı tamir ediyor olsaydın onun burada olmayacağını düşünüyorum.
Но только чтобы сразу прояснить, мои холодильники полным-полны кусочками ребятишек, которые пытались меня наебывать.
Ama açık konuşayım dondurucum beni kandırmak isteyen adamların parçalarıyla dolu.
Я видела, как он спускает по лестнице холодильники на спине.
Buzdolabını sırtlanmış merdivenden aşağıya taşıdığını gördüğüm oldu.
Холодильники весь день работают.
Soğutucular bütün gün çalışacak.
Сегодня вы можете, и сегодня вы также можете предложить огромные скидки на холодильники.
Bugün yenebiliyorsunuz ve buzdolabına devasa indirim yaptınız.
Под сиденьями - холодильники.
Koltukların altında buzdolapları.
Нет, не вверх ногами! Холодильники вниз и направо.
- Hayır, dondurucular solda kalıyor işte.
Для детей они сделали клип с психоделическими овощами и наклеили такие плакаты на холодильники в магазинах.
Çocuklar için psikedelik sebzelerle bir video klip hazırladılar ve bu ilanları dükkan dolaplarının üzerine koydular.
Нет, с тех пор как он принёс мне холодильники с мозгами. А что?
- Beyinlerle dolu soğutucuları getirdiğinden beri görmedim.
Холодильники отключены.
Soğutucular çalışmıyor.
Послушайте, друганы. Мы можем загрузить целые альбомы на холодильники, стиральные машины, блендеры, микроволновки по всей стране.
Çocuklar, bütün albümünüzü buzdolaplarına, çamaşır makinelerine, mikserlere ve mikrodalgalara yükleyebiliriz.
И когда тот же бывший осужденный вернулся назад, чтобы здесь работать за нал и таскать холодильники так, словно они весом с пустые картонные коробки, я лишь снова кивнул.
O aynı kültürlü, sabıkalı adam geri gelip iş istediğinde içi boş karton kutu gibi buzdolabı kaldırdığında yine sesimi çıkarmadım.
В больнице все холодильники морга забиты, и только в Эйкене есть ещё один нормально0оборудованный морг в округе.
Hastanenin morgunda yer kalmadı ve kasabada Eichen'dakinden başka uygun morg yok.
Получите свои холодильники, станки для нарезки и обвалки мяса.
Pekala. Soğutmamız, kesmemiz ve kemik çıkarıcınız olacak.
Когда холодильники наполнялись рыбой, корабль якорился в открытом море, а другое судно перевозило добычу, чтобы продать на местном рынке.
Depomuz balıkla dolunca gemi açığa demir atardı ve başka bir tekne balıkları yerel pazarda satmak için almaya gelirdi.
- Мы ненавидим мини-холодильники.
- Biz mini bar sevmiyoruz.
Это, наверно, холодильники.
Benim tatlı Dan'im nerede? Dışarı çıktı.
Это холодильники с мозгами.
Bu soğutucular beyinlerle dolu.
холод 86
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20