English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хотите поговорить об этом

Хотите поговорить об этом traducir turco

75 traducción paralela
Вы хотите поговорить об этом?
Gerçekten bilmek istiyor musunuz?
- Итак, вы хотите поговорить об этом?
Peki bu konuda konuşmak ister misin? O evet.
Хотите поговорить об этом?
Bu konuda konuşmak ister misin?
- Хотите поговорить об этом?
- Bunun hakkında konuşmak ister misin?
Это тоже верно, я не подумал об этом. Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Evet bu da doğru, bunu düşünmemiştim, eğer bu konu hakkında konuşmak istiyorsanız neden DC 101'i aramıyorsunuz?
Где, черт побери, носит Элейн? Вы правда хотите поговорить об этом? Нет.
" Hangi cehennemde şu Elain Bu konu hakkında gerçekten konuşmak istiyor musun?
- Хотите поговорить об этом?
- Konuşmak istiyormusun?
Вы хотите поговорить об этом сейчас, Родни? Точно.
Şimdi bunun hakkında mı konuşmak istiyorsun, Rodney?
Не хотите поговорить об этом с Кристо?
Cristo'yla bu konu hakkında Görüşmek ister misiniz?
Вы хотите поговорить об этом?
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
Хотите поговорить об этом с моей мамой?
Bunu annemle tartışmak ister misiniz?
Вы хотите поговорить об этом?
Hakkında konuşmak ister misiniz?
Вы хотите поговорить об этом?
Bu konuyu tartışalım mı?
Хотите поговорить об этом?
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
Вы ребята хотите поговорить об этом?
Bunun hakkında konuşmak ister misiniz?
Хотите поговорить об этом?
- Hayır, hayır. Violet.
Если хотите поговорить об этом, группа вся здесь Да, я знаю, но не думаю.
Eger bununla ilgili bir seyler konusmak isterseniz grup orada biliyorsunuz. Pek sanmiyorum ;
Вы всё ещё хотите поговорить об этом здесь?
Bu konuyu hala burada mı konusmak istiyorsunuz?
- Хотите поговорить об этом?
Konuşmak ister misin?
Хотите поговорить об этом?
Şu konuda konuşmak ister misin? - Hangi konuda?
Может вы... Не хотите поговорить об этом?
Bu konuda konuşmak ister misiniz?
Ясно. Похоже, что-то произошло и вы хотите поговорить об этом с кем-то.
Tamam bakın, belli ki bir şey olmuş ve bunu birine anlatmak istiyorsunuz, değil mi?
Вы хотите поговорить об этом?
Bu konuda konuşmak ister misin?
Вы не хотите поговорить об этом в более тихом месте?
Belki bunu daha sakin bir yerde konuşmak istersiniz.
Вы хотите поговорить об этом прямо сейчас?
Bu konuyu şimdi mi tartışmalıyız?
Позвоните, если вы хотите поговорить об этом.
Bu konuda konuşmak isterseniz arayın. Siz...
Если вы хотите поговорить об этом.
Eğer konuşmak istersen.
Хотите поговорить об этом?
Bununla ilgili konuşmak ister misin?
Кларенс, может вернёмся к делу хотите поговорить об этом давайте блять поговорим я был в ебучем форте Чипейуане, смотрел на северное сияние вокруг нихрена не было ничего бля кроме льда и чёртова света и затем появился какой-то мужик и он был невъебенно здоровым
Clarence, belki de ana konumuza dönmeliyiz. Bu konuda konuşmak mı istiyorsunuz, Pekâlâ konuşalım o zaman. Fort Chipeywan'de dikilmiş,
Вы хотите, чтобы поговорить с нами об этом, или вы хотите, чтобы поговорить с таможней?
Bizimle mi konuşmak istersin yoksa gümrükle mi?
Не хотите выпить чашку кофе и поговорить об этом?
Ama birer kahve alıp konuşmaya ne dersin?
Вы хотите об этом поговорить?
Bunun hakkinda konusmak ister misin?
Если хотите об этом поговорить, то давайте.
Ama konuşmak istersen konuşabiliriz.
Хотите поговорить об этом?
Konuşmak ister misin? Alışveriş merkezine falan gideriz, ya da sadece yürürüz?
Вы хотите об этом поговорить?
Bu konu hakkında konuşmak ister misin?
Так. В среду мы можем поговорить об этом, если хотите.
Bu size uyar mı beyler?
Вы действительно именно об этом хотите поговорить? О глупой вечеринке?
Böyle bir anda bile aptal partinizden mi bahsediyorsunuz?
Вы ведь не об этом хотите со мной поговорить. Правда, Дак?
Gerçekten bunu konuşmak istemiyorsun, değil mi, Doug?
Хотите об этом поговорить?
Sence bu sorun mudur?
Если вы не хотите говорить об этом здесь, Мы можем поговорить об этом позже, в нашем офисе.
Eğer burada konuşmak istemiyorsan merkeze gidebiliriz.
Вы хотите со мой поговорить об этом, или вы..
Benimle konuşmak istermisiniz, yada...
Хотите постоять и поговорить об этом, шеф?
Hâlâ konuşup duracak mısın patron?
Так что, хотите что-нибудь выпить и поговорить об этом?
Bu konuyu içki eşliğinde tartışmaya ne dersin?
- Вы об этом хотите поговорить?
- Bundan mı konuşmak istemiştin?
Но если вы хотите разузнать об этом парне, вам стоит поговорить с Яни.
Daha çok şey öğrenmek istiyorsanız... -... Jani'yle konuşmalısınız.
- Хотите об этом поговорить?
Bununla ilgili konuşmak ister misiniz?
Хотите об этом поговорить?
Konuşmak ister misiniz?
Хотите об этом поговорить?
Bundan bahsetmek ister misin?
Хотите об этом поговорить?
Ah, bu konu hakkında konuşmak ister misiniz?
Хотите об этом поговорить?
Anlatmak ister misin?
Уверены, что не хотите об этом поговорить?
Konuşmak istemediğine emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]