English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хоть представляешь

Хоть представляешь traducir turco

675 traducción paralela
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
Kendimi ne kadar kirli hissettiğimi biliyor musun sen?
Возьмем любовь. Ты хоть представляешь, что это такое?
Hiç bu aşk denen şeyden payını aldın mı?
Ты хоть представляешь, каковы могут быть последствия?
Sonuçların nasıl farkına varamazsın? Aptal!
Ты хоть представляешь, сколько я заплатил за эту норку?
O kürke kaç para verdim ben, biliyor musun?
! Хоть представляешь, сколько раз я звонил? !
Seni ne kadar aradım biliyor musun?
Ты хоть представляешь, как я мучаюсь? Ты никогда не дашь мне забыть об этом!
- Hiç unutturmadın ki!
Джонс, ты хоть представляешь, что такое Ковчег?
Jones, Kutsal Sandık'ın ne olduğunun farkında mısın?
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Burada ne iş yaptığımız hakkında bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, кто я такой?
Senden kurtulmalıyız. - Benim kim olduğumu biliyor musun?
Ты хоть представляешь, как это работает?
Bu aletin nasıl çalıştığını biliyor musun?
Тьı хоть представляешь, как тьı опозорил свою семью?
Aileni ne kadar utandırdığından haberin var mı senin?
Ты хоть представляешь во что Ты лезешь
Sen neye bulaştığının farkında mısın?
Хоть представляешь?
Var mı bir fikrin?
Да ты хоть представляешь, какая ты тупая!
Ne büyük bir salak olduğunun farkında mısın?
Ты хоть представляешь, как там жарко?
Oranın ne kadar sıcak olduğunu biliyor musun?
- Ты хоть представляешь, во что ты влип? !
- Bunun ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, как это щипет?
Bu ne kadar acıtıyor, biliyor musun?
Ты хоть представляешь, каково это?
Bunun nasıl bir şey olduğunun farkında mısın?
Ты хоть представляешь, сколько мысленной энергии я трачу пытаясь представить голую женщину?
Çıplak bir kadını hayal edebilmek için ne kadar zihin gücü harcadığımı biliyor musun?
Креймер, ты хоть представляешь, что ты сделал?
Kramer, ne yaptığın hakkında en ufak bir bilgin var mı?
Ты хоть представляешь, каково это - спасти кому-нибудь жизнь?
Birisinin hayatını kurtarmak nasıl bir şey biliyor musun?
Ты хоть представляешь, сколько времени я напрасно трачу в этой квартире?
Bu dairede ne kadar zaman harcadığım ile ilgili hiçbir fikrin var mı?
Нет, это ты забываешься. Ты хоть представляешь, через что она прошла, чтобы попасть сюда сегодня?
Bu gece buraya neden geldiği hakkında en ufak bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, насколько я одинока?
Ne kadar yalnız olduğuma dair bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь, каково это?
Neler yaşadığım hakkında hiçbir fikrin var mı?
Что я ем, как обставляю дом... Ты хоть представляешь, каково мне это слушать?
Yemek yememle, dekorasyonumla Kendimi nasıl hissediyorum sence?
Ты хоть представляешь, как я этим горжусь?
Bunun beni ne kadar gururlandırdığının farkında mısın?
Ты хоть представляешь, какой вред ты нанесла?
Bunu yapabilmek için bütün gerçekleri öğrenmeleri gerekiyor.
Ты хоть представляешь, какая тоска - эти старшеклассники.
Lise öğrencilerinin ne kadar sıkıcı olduğunu biliyor musun?
Ты хоть представляешь, какие у тебя будут неприятности, юная леди.
Başının ne kadar büyük bir belada olduğunu biliyor musun küçük hanım?
Ты хоть представляешь, какие у тебя могут быть неприятности?
Başını ne kadar büyük bir belaya bulaştırabileceğini biliyor musun?
Ты хоть представляешь, как трудно изображать интерес к одним и тем же историям снова и снова?
Aynı eski hikâyeler ilgini çekiyormuş gibi davranmak ne kadar zor'biliyor musun?
Ты хоть представляешь себе, какой был средний срок их правления?
Ortalama saltanat sürelerinin ne kadar olduğunu biliyor musun?
Я только что столкнулся с нашим соседом. Ты хоть представляешь, кто это?
Yeni komşumuzla karşılaştım Kim olduğunu tahmin et
Ты хоть представляешь, где старый дом?
Kulübenin ne kadar uzakta olduğunu biliyor musunuz?
Ты хоть представляешь, что такое любовь?
Aşk nedir, bilir misin?
Ты хоть представляешь, как это тяжело существовать рядом с вами.
Sizin çevrenizde var olmak ne kadar yorucu, biliyor musunuz?
Ты хоть представляешь, как нелепо выглядишь в этом наряде?
Bu kıyafetle ne kadar gülünç göründüğünün farkında mısın?
Ты хоть представляешь, что он с тобой сделает если ты его унизишь таким образом, да?
Onu bu şekilde küçük düşürürsen... sana ne yapacağının farkındasın, değil mi?
Ты хоть представляешь, что внебрачный ребенок сделает с нашей семьей?
Evlilik dışı bir çocuğun bu aileye neler yapabileceği hakkında bir fikrin var mı?
- Ты хоть представляешь, что они предлагают?
- Ne önerdiklerinin farkında mısın?
Т ы хоть представляешь себе как мне тебя не хватало?
Seni ne kadar özlediğim hakkında bir fikrin var mı?
- Как ты мог так поступить? Ты хоть представляешь, насколько все это его травмировало?
- Bunu nasıl yaparsın? - Pkip, pkip, huuu! - Pkip, pkip, huuu!
Ты хоть представляешь, сколько часов эта цыпочка отработала?
Bu kadının saatlerce bilgisayara giriş yaptığını biliyor musunuz?
Ты хоть представляешь себе, каким монстром должен быть парень чтобы его послали к нам?
Bize gönderilmeden önce bir adamın ne kadar kötü olması gerekiyor biliyor musun?
Ты хоть представляешь, каково это когда тебя постоянно будят на протяжении всей ночи? У меня трёхлетний ребёнок.
Aralıklı olarak tüm gece boyunca uyandırılmak nedir bilir misin sen?
Ты хоть представляешь, сколько бабла я ему поднял?
Kazandırdığım parayı biliyor musun?
Ты хоть представляешь, сколько стоит эта машина?
Bu araba kaç para haberin var mı?
Фил, ты обратил внимание на витражи? Знаешь, сколько труда я на них положила? Хоть примерно представляешь?
Vitraylı camları fark ettin mi bilmiyorum, ama onları yapmak için ne kadar uğraştığımı biliyor musun?
Тина, ты хоть примерно представляешь, что ты собираешься делать?
Teena, onların ne halt edeceğini ben nerden bileyim?
Мам, ты вообще хоть примерно представляешь, что это для меня - поехать кататься на лыжах в Аспен?
Anne Aspen'e gidip kayak yapmak benim için ne kadar önemli bir fikrin var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]