Чем вы думаете traducir turco
779 traducción paralela
Он знает о чем вы думаете.
Aklınızdan geçenleri anlıyor.
Руфус, о чем вы думаете?
Rufus, ne düşünüyorsunuz?
О чем вы думаете?
Ne düşünüyorsun?
Больше, чем вы думаете.
Sizden de iyi biliyorum.
Я знаю, о чем вы думаете.
Aklınızdan ne geçtiğini biliyorum.
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Senin hakkında sandığından çok şey biliyorum.
То, о чем вы думаете, уже в прошлом.
Sizin düsündügünüz geçmiste kaldi.
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Sandığınızdan daha hasta.
Чем вы думаете заняться теперь?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
Неизвестно, о чем вы думаете.
Allah bilir neler düşünüyordun.
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Tahmininden daha geç kalabilir.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Düşüncelerini anlıyor ve seni takdir ediyorum Bay Smollett.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Belki her şey iyiye gidecek ama hissettiklerinden farklı olarak... Her neyse, önemli olan sonuç, değil mi?
Ну... о чем вы думаете?
Hadi. - Aklından ne geçiyor?
А когда вы завтракаете, когда играете, о чем вы думаете?
Yemek yerken ve oynarken aklından neler geçiyor?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете. Вы хотели богатого мужа он перед вами.
Zengin bir koca istiyorsun ve o karşında duruyor.
Минуточку, синьоры. Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Bir dakika, siz beyefendilerin ne düşündüğünü öğrenebilir miyiz?
О чем вы думаете?
Ne düşünüyorsunuz? Başka?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
Size dokunduğu zaman içinizdekini bilir.
Итак о чем вы думаете, Джордж?
Ne düşünüyorsun, George?
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
Sandığınızdan daha anlayışlıyım.
О чем вы думаете, Крис?
Kafandan ne geçiriyorsun?
Всё может начаться раньше, чем вы думаете.
Zannettiğinden daha çabuk olabilir.
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Başın dertte ve tek aklına gelen para.
Я думаю о вас. Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни. Я знаю, о чём вы думаете.
Seni düşünüyorum şunu da düşünüyorum belki de değirmen seni benden çalıyor ve de Bonnie'den.
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
Teyzemin ne kadar korktuğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? Ama sizlerin Jamaika Hanı'nda ne yaptığınızı bilmiyorum.
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Madam, yemek düşünmüyorsanız ne düşünüyorsunuz peki?
Чем только вы думаете?
Hiç aklınız yok mu siz...
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Yaptığın ve düşündüğün her şeyi biliyorum.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
- Sence bu hoşuma gidiyor mu?
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
Hâlâ kendini Paul'den beş, benden dört basamak üstün görüyorsun.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Sanırım anlıyorum, bay Neff.
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю... Я догадываюсь, о чём Вы думаете...
Sadece hayalini kurduğun, bunca zaman düşünüp durduğun şeylerin şeyi anlamış olmamın yarattığı heyecan dalgası.
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Siz tehlikeyle karşı karşıya kaldığınızda... onu atlatmaktan başka şey düşünmüyorsunuz.
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
Jessups'larda ne konuştuğumuzu sanıyorsun?
Я знаю, о чем вы оба думаете.
İkinizin de ne düşündüğünü biliyorum.
Я знаю, о чём вы думаете.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Ну, теперь я ни в чём не уверен. Вы думаете, что.. я обратил внимание на какой-то номер, когда Лора лежала там?
Sizce Laura orada yatarken arabanın plakasını hatırlamak mı aklıma gelir?
Вы встаете и думаете, чем будете заниматься днем
Uyanır ve öğleden sonra ne yapacağını düşünürsün. "
Мистер Болтон, расскажите нам хотя бы немного о том, чем это вы занимаетесь, если вы думаете, что мы способны это понять.
Bay Bolton, eğer anlayabilecek kapasitede olduğumuzu düşünüyorsanız bize yapmak istediklerinizden bahsedin.
Как вы думаете, о чем они говорят?
Sizce ne konuşuyorlar?
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Sence ne olacak?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу?
Bay Wallner, sizce ne istediğimin farkında değil miyim?
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Gidiyorsunuz çünkü ben polisim. Durumunuzu şüpheli bulduğumu düşünüyorsunuz, değil mi?
Как вы думаете, чем мне торговать?
Ne satmalıyım sence?
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
Siz başıboşların aklından ne geçiyor bilmiyorum.
Думаете, вы получаете больше информации благодаря зрению, чем я - благодаря моим сенсорам?
Siz gözlerinizle, duyularımdan daha fazla bilgiye ulaştığınızı mı düşünüyorsunuz?
Я знаю о чем, вы думаете.
- Kaptan, bekleyin. Düşündüğünüzü biliyorum.
- О чем вы думаете?
Ne hissediyorsun?
По-моему, миссис Дюран, зубы важнее, чем волосы. Вы, правда, так думаете?
Buna gerçekten inanıyorsun, değil mi?
Я понимаю, о чём вы думаете.
Ne düşündüğünü söyleyebilirim.
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
вы думаете 4411
вы думаете о том же 16
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
вы думаете 4411
вы думаете о том же 16