English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Через пару недель

Через пару недель traducir turco

374 traducción paralela
Не плачь, дорогая. Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе.
Ağlama hayatım, savaş bir kaç haftaya biter ve ben de sana geri dönerim.
Увидимся через пару недель. - До свидания, сэр.
Birkaç hafta sonra görüşürüz.
- Через пару недель.
- Birkaç hafta sonra.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель.
Bak, "Bir iş gezisi, iki hafta sonra dönerim." diyebilirdim.
Если вам на свадьбу понадобится оркестр, мы там будем через пару недель.
Eğer düğünde orkestra gerekirse iki hafta sonra işimiz bitecek.
Через пару недель я смогу купить её, а потом твой отец...
Belkide bir kaç hafta içerisinde, yeterli parayı...
Через пару недель может быть уже поздно.
Bir kaç hafta çok geç olabilir.
они вернутся через пару недель. Тогда и передам.
Canlı canlı yenmezlerse iki haftaya kadar dönerler.
Слушай, через пару недель мы получим всё, чего хотели.
Dinle Paul, birkaç hafta içinde istediğimiz her şeye sahip olmuş olacağız.
А потом объявите в национальный розыск. Через пару недель обнаружите его в Сиэттле за мойкой машин.
Yakında onu Seattle'da, oto yıkama işinde çalışırken bulursunuz.
Думаю, через пару недель.
Bir kaç hafta süreceğini söyleyebilirim.
Через пару недель привыкните.
Birkaç hafta sonra alışacaksınız.
- Джейн... Увидимся через пару недель, ладно?
- Seni bir kaçhafta sonra ararım, tamam mı?
Мьi открьiваемся через пару недель.
Birkaç hafta sonra açıyoruz.
Откуда мне знать, вдруг через пару недель я проснусь лысым с ухмылкой на лице.
Bu iş nasıl sona erecek bilmiyorum. Tek bildiğim, bir iki hafta sonra, kel bir kafayla uyanacak olmam.
Меня отправят в другую часть через пару недель.
Yakında sınıra gideceğim.
Через пару недель он будет совершенно здоров.
2 haftaya, tamamen iyileşecek.
Через пару недель, бизнес пошёл так хорошо что мне понадобилась помощь.
Birkaç hafta içinde iş o kadar büyüdü ki, yardım gerekti.
Через пару недель наша группа отправиться на археологические раскопки в горы.
Bir kısmımız arkeolojik kazı için dağlara gidecek.
Мы увидимся через пару недель.
Birkaç hafta içinde görüşürüz.
Вероятно, через пару недель.
Sonra pazarlıklara mı başlayacaksın?
Может и так бы все закончилось через пару недель.
Bir iki hafta içinde zaten ayrılacaktık.
Увидимся через пару недель.
Bir kaç hafta içinde, görüşmek üzere.
Через пару недель - или начнётся, или нет.
Birkaç hafta içinde başlamış olacak ya da olmayacak.
Может увидимся через пару недель.
Belki bir kaç hafta sonra görüşürüz.
Увидимся через пару недель, братец.
Bir kaç hafta sonra görüşürüz, ağabey.
Я говорил с врачом, и он сказал, что ты будешь похож на себя через пару недель.
Doktorlarla konuştum, birkaç hafta içinde eski haline döneceğini söylediler.
через пару недель.
Belki birkaç hafta sonra.
Через пару недель он становился тверже дерева.
Birkaç hafta sonra taş gibi oldu.
Не в Америку и не на самолете. Я могу устроить Вас на корабль, отплывающий из Корка через пару недель.
Amerika'ya ve uçakla değil ama Cork limanından iki haftaya kadar kalkan bir gemiye bindirebilirim seni.
Вернусь через пару недель или раньше, если будет хорошая погода.
Birkaç hafta içinde dönerim, hava iyi olursa daha erken bile olur.
Я думала, ты придешь только через пару недель.
Birkaç hafta daha gelmeni beklemiyordum.
Или буду ей через пару недель, когда дам последние обеты.
Daha doğrusu birkaç hafta içinde son yeminlerimi edince olacağım.
- Я узнал через пару недель.
Birkaç pazar sonra öğrendim.
- Через пару недель мы запланировали...
- Birkaç hafta içerisinde, kendisi- -
... но перезвони мне через пару недель.
Birkaç hafta sonra tekrar ara.
Его труп нашли через пару недель.
Birkaç hafta sonra bazı balıkçılar cesedi buldular.
- Через пару недель.
- İki hafta sonra.
Поэтому Чичи пригласила нас на большой приём через пару недель. Фрэнчи уехала.
Bir gece akşam yemeği için oradayken bir bahane uydurup üst kata çıktım ve keşif yaptım.
Я позвоню вам через пару недель, и там посмотрим. - Договорились
Neden seni birkaç hafta sonra arayıp işlerin ne alemde olduğunu konuşmuyoruz?
Просто, у меня будет это прослушивание в Ньюкастле через пару недель.
Sadece, birkaç hafta içinde Newcastle'daki yetenek seçmelerine gideceğim.
А через пару недель предложила мне пожениться.
Yalnızca bir kaç hafta sonu evlenmemizin iyi olacağını önerdi.
А через пару недель она предложила мне пожениться.
... Buluşmamızdan yalnızca bir kaç hafta sonra Doris evlenmemizi önermişti.
Через пару недель.
Birkaç hafta sonra.
Корреспонденты успокоятся через пару недель, но до тех пор...
Basının merakı birkaç hafta içinde dinecektir ama o vakte kadar- -
- Ты просто отправлешь 100 баксов парню из верхушки, затем набираешь еще 10 ребят,... и через пару недель у тебя уже 10 штук баксов.
Tepedeki adama 100 dolar gönderip, 10 adamı daha işe alırsan iki haftada 10 bin dolar kârın olur.
- А, ты поправишься через пару недель.
- Birkaç haftada düzelirsin.
Через пару недель после похорон Аманды я зашел в забегаловку в Бладхэвене и он был там. Я своим глазам не поверил.
Amanda'nın cenazesinden birkaç hafta sonra Bludhaven'da bir lokantaya girdim ve o oradaydı.
Через пару недель поправится.
Bir iki haftaya kalmaz iyileşir.
Там в конце написано, что его нужно будет отправить через пару недель.
Kağıdın altında yazıyor.
Увидимся через пару недель.
Birkaç hafta sonra yanınızda olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]