Что было прошлой ночью traducir turco
104 traducción paralela
То, что было прошлой ночью, было прошлой ночью, вот и всё.
Bu iş dün gecede kaldı, başka bir şey olacağı yok.
Ну говори, не томи, что было прошлой ночью?
Yaşıyorum, evet. Söylesene bize, dün gece ne oldu?
Я почти ничего не помню, что было прошлой ночью.
Dün geceyi pek hatırlamıyorum.
То, что было прошлой ночью - ничего не значит.
Dün gece ne olduysa eğlence içindi.
Это то что было прошлой ночью.
Dün geceden bazı kesitler.
Мне нужно объяснить, что было прошлой ночью.
Gerçekten dün geceyi açıklamam lazım.
Я-я имею в виду порядок. Просто подумала, может, нам стоит поговорить о том, что было прошлой ночью.
I-İ, bir şey ifade Ben belki diye düşündün konuşmamız gerektiği konusunda ne Geçen gece oldu.
Что было прошлой ночью?
Dün gece ne oldu öyle?
Очевидно есть только одна причина почему никто из нас не помнит что было прошлой ночью.
Belli ki, dün gece olanları hatırlamamızın tek bir sebebi var.
Эй, ты знаешь что было прошлой ночью?
BİRKAÇ HAFTA ÖNCE Geçen ne vardı biliyor musun?
Прошлой ночью он съел все что было в коровнике, все сено!
Ahırdaki her şeyi yedi dün gece. Her şeyi...
Он говорит, что его дочь не вернулась домой прошлой ночью, и в школе её тоже сегодня не было.
Kızının dün gece eve gelmediğini ve bu sabah da okulda olmadığını söylemiş.
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Tek sorunumuz, dün gece o mozoleden neyin çalındığını öğrenmek.
У нас тут было небольшое происшествие прошлой ночью, вы что-нибудь слышали?
Hiç ses duydunuz mu?
У меня было столько запросов прошлой ночью, так что...
Dün akşam o kadar çok istek aldım ki.
Так что, было весело в Мельнице прошлой ночью?
Eee, dün gece bar eğlenceli miydi?
Интел подтверждает, что это было то существо, которое переплюнуло пиротехников прошлой ночью.
İstihbaratımız dün geceki havaifişekleri yaratığın ateşlediğini doğruladı.
Я говорил Ларсу прошлой ночью, что для меня было тяжело наблюдать, как вы парни смущались.
Dün akşam Lars'a da söylüyordum. Sizi böyle kıvranırken - görmek zoruma gitti.
То, что случилось прошлой ночью, было трагедией.
Dün akşam olanlar trajikti.
Мистер Роджерс, расскажите мне о том, что было здесь прошлой ночью.
Bay Rogers, bana geçen geceyi anlat.
Ну что, прошлой ночью было весело, да?
Geçen gece çok eğlenceliydi, öyle değil mi?
Если я и выгляжу как человек, который занимался любовью со своей женой прошлой ночью, то это потому что так почти всё и было.
{ \ 1c00FFFF } Eğer dün gece karısıyla sevişmiş bir adam gibi görünüyorsam... { \ 1c00FFFF }... sebebi'neredeyse'yaptığım içindir.
в предыдущих сериях... у меня был секс прошлой ночью, не с тем человеком но дело в том, что для меня, это было не случайно это наш секрет, хорошо?
"Grey's Anatomy" de daha önce... Dün gece seviştim... yanlış biriyle. Ama olay şu ki, yaparken yanlış gelmedi.
Что было прошлой ночью?
Ne oldu ki dün gece?
Что тут было прошлой ночью?
Dün gece ne oldu burada?
Прошлой ночью ты сказал мне, что ошибался, и, что не было никакой связи к старым делам.
Dün akşam bana yanılmış olabileceğini,.. ... eski davalarla bir bağ olmadığını söyledin.
У нас с Бобом ничего серьезного, и то, что произошло прошлой ночью с Тедом, было случайностью.
Bob ve ben o kadar ciddi değiliz ve Ted ile dün gece olanlar beklenmedikti.
Просто хотел сказать, что прошлой ночью всё было круто...
Dün gece harika vakit geçirdiğimizi söylemek istemiştim.
То, что ты сказала мне прошлой ночью, было невероятно приятно.
Geçen gece bana söylediğin şeyler çok tatlıydı.
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
- Başka görevler düzenlersek bunu halledebiliriz. Son seferde olduğu gibi mi? - O bir hataydı, bir daha olmayacak.
Ну знаешь, я бы не волновалась, но то, что произошло прошлой ночью не было...
Eğer yeterince endişeli olmasaydım dün geceki performansın...
Одному из нас было хорошо прошлой ночью, и мы оба знаем, что мне.
Dün gece birimiz hoşça vakit geçirdi. Ve ikimiz de biliyoruz ki o benim.
Я знаю, что вам было не до меня прошлой ночью, но я пришла домой вовремя.
Geçen gece biraz meşguldünüz biliyorum ama,... eve zamanında geldim.
Все дело в том, что мы не можем вспомнить,... что здесь было прошлой ночью.
Sadece dün gece ne olduğunu hatırlamakta biraz zorluk çekiyoruz.
Судоходный магнат. но это было то, что я просто придумал, чтобы случилось то, что мы делали прошлой ночью.
Patronum, ama o benim dün akşamki yaptıklarımızı yapabilmek için uydurduğum bir şeydi.
Что это было, прошлой ночью?
Dün gece olanlar neydi öyle?
Я имел в виду что было немного прошлой ночью, но я уверен что проспался.
Yani dün gece içtim ama geçmiştir
Прошлой ночью луны не было, так что было темно.
Dün gece ay yoktu, yani çok karanlıktı.
Лейтенант Тао? Согласно записям прошлой ночью в парке было несколько нарушений порядка пьяными, проститутка обслуживала клиента, и бродил бездомный, клявшийся, что он Моисей.
tamam, dün geceki park kayıtlarına göre, yatanları rahasız eden, sarhoş bir çiftimiz numarasını yapan bir fahişe ve musa olduğuna yemin eden evsiz bir adam.
Все, что я сказала тебе прошлой ночью, было правдой.
Hayır, dün gece anlattığım her şey doğruydu.
Знаешь, у меня было предчувствие, что всё это воркование прошлой ночью было полной хренью.
Baksana, dün geceki o tüm gülüm cicim ayaklarının saçmalık olduğunu hissetmiştim.
Слушай, я знаю, что много на тебя возложил прошлой ночью. Это было неправильно.
Bak, biliyorum dün akşam sana bir sürü şey anlattım.
А потом я видела, что было с Майклом прошлой ночью. Я понятия не имею, что с ним.
Dün gece Michael'ı görene kadar neden bahsettiğini tam olarak bilmiyordum.
Да, насчет этого. Кажется, прошлой ночью вы нашли и вкололи себе то, что по вашему мнению было потенциально смертельным наркотиком.
Evet, o konuya gelince görünüşe göre dün gece ölümcül bir uyuşturucu olduğunu düşündüğün bir şeyi kendine enjekte etmiş halde bulundun.
После того, что было прошлой ночью?
Dün gece olanlardan sonra mı?
Нет, я никуда не ходил прошлой ночью, кроме О'Ланана на углу 57й и Седьмой, потому что, благодаря Залману Дрейку, у меня больше ни жены, ни любовницы, к которой можно было бы пойти.
Hayır, dün gece 57nci caddedeki O'Lannahan'ın Barı dışında bir yere gitmedim. Çünkü Zalman sayesinde birlikte eve gidebileceğim ne bir karım, ne de metresim var.
То, что произошло прошлой ночью, было рождественской вечеринкой для ПМ.
Dün gece onun Noel partisiydi.
Что бы вы ни подумали о том, что случилось прошлой ночью, этого не случилось, потому что ничего не было.
Ne olduğunu düşünüyorsanız, dün gece olmadı. Çünkü hiç bir şey olmadı.
Я сказал им, что не было никаких обвинений и его освободили прошлой ночью.
Juice'a karşı herhangi bir suçlama olmadığını ve dün gece onu saldığımı söyledim.
А на что это похоже? Прошлой ночью было весело, и всё такое, но...
- Neye benziyor, dün gece eğlendik bitti.
И я знаю, что прошлой ночью тебе было так одиноко, что ты пошла домой к парню, который тебе даже не нравится.
O kadar yalnız hissediyorsun ki buraya gelmeden önce hoşlanmadığın bir adamı eve götürdün.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117