English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что для вас есть

Что для вас есть traducir turco

519 traducción paralela
У меня кое-что для вас есть.
Senin için bir şeyim var.
У меня кое-что для вас есть.
Sana göstermek istediğim bir şey var.
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
O halde tehlikede değil. Belgeler bende.
У меня кое-что для вас есть.
Size bir şey vereceğim.
Если да, то у меня для вас кое-что есть.
- Neden mi? Senin için iyi bir iş vardı.
Стойте, у меня для вас есть кое-что получше.
Ama ben de sizin için daha iyi bir şey var.
Да, у меня есть кое-что для вас.
Evet. Size vermek istediğim birşey var.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка. Согласен, сейф, но у вас будет вся ночь, и дом стоит уединённо.
Tamam, bir kasa var ama sadece gece vaktin var ve ev de izole edilmiş durumda.
Разве что у вас есть одеяло для согревания.
Battaniyeler ve içkiler hariç.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Sanırım senin için burada bir şeyimiz var.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Sizi rahatlatan bazı tanrı ya da tanrılarınız olduğunu var sayıyoruz.
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
Profesör Quatermass, size göstermek istediğim bir şey var.
Но, что более важно для данного дела, У вас есть еще две судимости.
Fakat bence konumuzla alakalı daha önemli olan şey... hüküm giydiğiniz iki dava daha var değil mi?
У меня есть для вас кое-что.
Sizin için bir şeyler.
Есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать?
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
Herkesin içinde kurcalanmamasında fayda olan bir köşenin olduğunu söylesem herhâlde pek şaşırmazsın.
Подойдите. У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Gelin, ikinize bir sey verecegim.
Если есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать, говорите.
Senin için yapabileceğim bir şey olursa, bana söyle.
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Sizin için yapabileceğim birşey, herhangi birşey var mı? Ne olursa.
У меня есть еще кое-что шокирующее для вас.
Her neyse size şimdi şok edici bir haber vereceğim.
У вас есть что-нибудь для пожертвования, сэр?
Yardım için para verecek misiniz bayım?
- У меня для вас что-что есть.
- Bir şeyim var.
У нас еще вот что есть для вас, сэр.
Size bir şey daha aldık komutanım.
У вас что то есть для меня?
Bana iletecek bir haberin var mı?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
Hayır Dr. Chandra. Ya sizin?
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, sizin için özel bir şeyimiz var.
У меня есть кое-что для вас.
Senin için bir şeyim var.
Кажется, у меня для вас кое-что есть.
İlginizi çekecek bir haberim var.
У меня есть кое что важное для вас.
Size söyleyeceğim önemli şeyler var.
У меня для вас кое-что есть.
Sana birşey getirdim.
У меня для вас есть, что почитать.
Size okuyacak birşeyler getirdim.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Kızdığınızı biliyorum. Hakkınız da var ama çok yaklaştım. Çok yaklaştım ve bu beni delirtiyor.
У меня есть кое-что для вас.
Size bir şey getirdim.
- Видели? Есть что-нибудь, что я могу для вас сделать?
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
Не думаю, что у нас есть что-то для вас.
Size uygun bir şeyimiz olduğunu sanmıyorum.
Агент Купер, шериф готов к выезду на место преступления, и у меня есть кое-что для вас.
Ajan Cooper, Şerif olay mahalline gitmeye hazır ve burada sizin için başka bir şey var.
И что у вас есть для меня?
Pekala, benim için ne düşündün?
У меня есть кое-что для вас.
Sana bir şey getirdim.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
Size göstereceğim çok eğlenceli bir şey var.
- Так что если у вас есть идея для собственного сериала, мы были бы рады поговорить об этом.
- Bir fikriniz varsa, mesela bir televizyon dizisi, bunun hakkında konuşmayı çok isteriz.
Минутку, у меня есть для вас кое-что.
Bir dakika bekle. Senin için bir şeyim var.
У меня есть еще кое-что для вас.
Senin için başka birşeyim var.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
Eğer bir şey söylesem, bana, "Don Pablo benimle gurur duyacak" diyecekti.
У вас есть что - нибудь для меня?
Bana bir şey mi anlatacaksın?
Посмотрим, что у нас есть для вас.
Bakalım senin için neyimiz varmış.
Учитывая то, что у вас есть опыт общения с каримма, кажется совершенно логичным, что вы подходите для...
Karemmalar hakkında deneyime sahip olduğun için en uygun kişi sensin diye düşünüyorum, çünkü...
У меня есть для вас кое-что, мисс Мина.
Bende size göre bir şey var, Bayan Mina.
У меня есть дом в Гаване, ждущий только Вас да, с крышей из слоновой кости и верхний этаж для Тебя, мой белый голубь что несет геральдическую лилию
Havana'da seni bekleyen bir evim var. ah, fildişinden yapılmış bir terası var. ve kabartmalı zemini.
Вы не поверите, что у меня для Вас есть!
Size ne aldığıma inanamayacaksınız!
У меня есть кое-что для вас.
Unutmuşum, Senin için birşey aldım
У меня есть кое-что для вас, капитан.
Sana bir şey getirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]