English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что любил

Что любил traducir turco

1,231 traducción paralela
Ты сделал всё это, потому что любил её.
Tüm bunları onu sevdiğin için yaptın.
Боже, даруй покой его душе, и позволь встретить ту, что любил. И да преумножится слава твоя.
Tanrım, lütfen bu ruh huzur bulsun, senin merhametli elin tüm içtenliği ile bağlı olduğu kişiyle tekrar buluşmasını sağla...
Потому что любил меня.
İşte beni bu kadar çok seviyor.
Ты начал крутиться возле моей сестры, потому что любил её, а сейчас причиняешь ей боль?
Ablamı sevdiğin için onun peşine takıldın ve şimdi de ona zarar veriyorsun?
Cкажи сам, что я любил его даже больше.
Kendine benim onu daha çok sevdiğimi söyle.
Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее.
Annemle ilgili düşler kurmaya bayılıyordum. Zenginmişim, annemi şımartıyormuşum.
Один лишь факт единственное, что не оставляет у меня сейчас никаких сомнений в этом деле то, что Отец Мор любил Эмили всей душой.
Tek gerçek, bu davada kuşku duymadan bildiğim tek gerçek, Peder Moore, Emily'yi içtenlikle seviyordu.
Так любил, что сразу отправился к другой?
Hah! Seni o kadar çok sevdi ki senden doğruca başka kadına gitti. O beni sevdi!
Ещё в юности я любил кататься с ветерком, а в Бонневиле так гоняют, что уши закладывает.
Gençliğimden beri hızlı giden şeylere hep ilgi duymuşumdur. Bonneville'de de her şey gerçekten çok hızlı.
Я только что развелся, и мое сердце разбила женщина, которую я очень любил.
Yeni boşandım ve kalbim çok sevdiğim bir kadın tarafından kötü bir şekilde kırıldı.
Мы знаем, что Учитель любил тебя более, чем прочих женщин.
Hepimiz Öğretici'nin seni diğer kadınlardan ayrı tutarak sevdiğini biliyoruz.
По-моему, очевидно, что Анкер действительно ее любил.
Bence Anker'in onu gerçekten sevdiği aşikar.
Он любил повторять, что артисты лгут, чтобы сказать правду а политики лгут, чтобы скрыть правду.
Sanatçıların gerçeği söylemek için, politikacılarınsa gerçeği örtbas etmek için yalana başvurduklarını söylerdi.
Настоящий Кайл любил говорить что будет врачом все время, пока не оказался в коме.
Gerçek Kyle sürekli doktor olmaktan bahsederdi. Komaya girmeden önce.
Он любил вас. Он сказал вам, что ему пришлось сменить своё имя?
Adını niye değiştirdiğini anlatmış mıydı sana?
Потому что ты её так любил? Ты ведь её бросил.
Niye, onu çok sevdiğin için mi?
Очевидно, что ваш муж очень вас любил.
Bree kocanın seni çok sevmiş olduğu ortada
Говори что хочешь, но Джон Роуланд любил меня как никто.
İstediğini söyleyebilirsin... ama John Rowland beni kimsenin sevmediği gibi sevdi.
Вполне очевидно, что Бог их все равно не любил.
Tanrı onları sevseydi hasta olmazlardı zaten.
- Ќу, потому, что он так сильно ее любил...
- Şey gibi... çünkü fareyi çok fazla seviyordu
И он любил меня только до тех пор, пока не украл мою почку, потому что ему нужна была пересадка.
Yeterince bir süre beni seviyormuş gibi yaptı ve nakil için kendinin ihtiyacı olan böbreğimi çaldı.
Ты же усыновил его! Да, да, усыновил потому, что она хотела этого, а я любил её.
Evet, evet.Çünkü Susan bunu istiyordu ve ben de onu.
Я доверял тебе, я любил тебя, я думал, что ты хороший человек.
Sana güvenmiştim, seni sevmiştim. İyi biri olduğunu sanıyordum.
Хотя я любил отца, я... часть меня всё ещё обижена на него за то, что он так нуждался во мне.
Babamı ne kadar sevsem de... Bana o kadar ihtiyaç duyduğu için hâlâ içimde biraz kızgınlık var.
Мой отец любил повторять, что метеоритный дождь заразил Смолвиль, так или иначе.
Babam meteor yağmurunun bir şekilde Smallville'i hasta ettiğini söylerdi.
Мне стало жаль, что она меня покидает и, возможно, не вернется. Я всё же любил эту маленькую учительницу из Хеба, такую же маленькую, как и я.
Onu seviyordum, Cheb'li bu minik öğretmen de en az benim kadar kısaydı.
Я любил ее, потому что она создаёт вещи. Понимаешь?
Onu seviyorum çünkü bir şeyler yapıyor.
Позволь мне напомнить, что произошло когда твой начальник и учитель, человек, которого ты так любил впервые за 15 лет взял отпуск?
Unuttun mu, patronun ve ustan sevdiğin adam 15 yılda ilk tatiline çıktığında ne oldu?
Нет, я думаю, что я любил бы Вас больше, если Вы выглядели так.
Sanırım saçını böyle yapsan daha çok severdim.
Когда она начала плакать так, как она никогда прежде не плакала, он подумал, ей известно, что он оставляет её ради Мари-Кристины, страстной стюардессы, которую он любил вот уже полтора года.
Ağlamaya başladığında sanki daha önce hiç ağlamamış gibi, onun, bir buçuk yıldır sevdiği tutkulu bir uçuş görevlisi olan, Marie-Christine için terk ettiğini bildiğini düşündü.
Если тебе от этого станет легче, то я только что порвал со своим. А я его очень сильно любил.
Eğer seni daha iyi yapacaksa,... ondan yeni ayrıldım.Ondan gerçekten hoşlandım.
Потому что твой отец только и умел, что причинять боль тем, кто его любил.
Artık onu istemediğini söyledi çünkü onu seven kadınlara acı çektiriyordu.
Когда я женился на тебе, я знал, что ты эгоистична, но я любил тебя.
Seninle evlenirken, bencil ve şımarık biri olduğunu biliyordum. Ama seni sevdim.
Нет. Это - одно из того немного, что он не любил.
Sevmediği birkaç şeyden biriydi.
Но в основном, из-за того, что я влюбился в человека, который не любил меня.
Ama asıl sebebi, beni sevmeyen birisine aşık olmamdı.
Вот я и подумал, что, если я лишу тебя суперсилы возможно, ты научишься любить меня так, как я всегда любил тебя.
Bu yüzden güçlerim olursa, benim seni her daim sevdiğim gibi, senin de beni sevebileceğini sandım.
Правда в том, что я никогда не любил Сару.
Gerçek su : Sarah'yı hiç sevmedim.
Но градоначальники подумали, что он псих и отправили его сюда. А он только платонически любил Дженни.
Ama aslında o Jenny'i sadece platonik olarak sevmiş.
Он любил её достаточно сильно, чтобы убедить себя, что может измениться.
Kendisinin değişebileceğine ikna edecek kadar çok seviyor.
Я всегда любил тебя... И всегда буду, несмотря ни на что.
Seni herzaman sevdim... ve sevmeye devam edeceğim, herne olursa olsun.
Он не любил об этом распространяться, но я видела, что остальные жители деревни смотрели на него сверху вниз из-за этого... по их мнению, Орай считали его непригодным для служения, таким они его воспринимали.
Hakkında konuşmaktan hoşlanmazdı. Ama diğer köylülerin onu aşağıladığını görebiliyordum. Onların aklınca, Ori onu normalliğe layık görmedi diye onu böyle görüyorlardı.
Потому что я любил ее.
Çünkü onu seviyordum.
Скажите, а что Шеф любил больше всего делать до того, как полюбил заниматься сексом с детьми?
Bana Chef'in çocuklarla seks yapmadan önce en sevdiği şey neydi onu söyleyin.
И не могу точно сказать, на что она похожа... если, любовь - это когда ты не можешь удержать в себе чувства к другому человеку, значит я никогда не любил.
Doğru tanım olur mu bilmiyorum, ama âşık olmak, birisine karşı güçlü duygular beslemekse eğer bunu daha önce yaşamamıştım.
ТЫ никогда не любил меня, потому что ты никогда не видел, кто я на самом деле.
Beni hiçbir zaman sevmedin çünkü, hiçbir zaman gerçekten kim olduğumu görmedin.
Это трудно объяснить. Но я знаю, что он, должно быть, очень тебя любил.
Açıklaması zor ama seni çok sevdiğini biliyorum.
И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть.
Ve eskiden o da bana aşıktı. Ama sonra ona gerçekten kötü davrandım... ve şimdi neler olabileceğini asla bilmeyeceğiz.
Я поняла... что ты единственный любил меня по-настоящему.
Beni gerçekten seven tek kişinin sen olduğunun farkına vardım.
... потому что Дэвид любил... Она как будто чувствовала...
... çünkü David seviyordu kadının, oğluna kendisinden bahsetmesini..
Хорошо, как любил ты говорить, отец единственное что я мог – это только ждать.
Seninde dediğin gibi baba... tek yapabileceğim hayatıma devam etmek.
Он так любил её, он боялся, что также полюбит и тебя.
Onu o kadar çok seviyordu ki ; ... ona olan sevgisini kıyaslamandan korktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]