Что любит тебя traducir turco
579 traducción paralela
Нигде. - И он сказал, что любит тебя?
- Seni sevdiğini söyledi mi?
Потом она скажет, что любит тебя.
O da seni sevdiğini söyleyecektir.
Он сказал, что любит тебя, очень сильно, и что ты поступил правильно.
Dedi ki... seni çok sevdiğini söyledi. Ve... yaptığının doğru olduğunu.
- Скажи ей, я люблю ее. - Он сказал, что любит тебя.
- Onu sevdiğimi söyle.
Господь - это твой отец, просто мы должны сейчас его понять он делает это, потому что любит тебя, Камино, потому что любит тебя безгранично.
Seni yaratan Tanrı bunu yapıyor çünkü seni seviyor Camino. İçten seviyor.
- Он говорил, что любит тебя?
- Hiç seni sevdiğini söyledi mi?
Он заставил всех нас поверить, что любит тебя.
Hepimizi seni sevdiğine inandırdı.
Она готова лгать тебе, спать с тобой, говорить, что любит тебя.
Sana yalan söyler, seninle yatar, seni sevdiğini söyler. Her şeyi yapar.
И он... доказал много раз, что любит тебя.
O da seni sevdiğini pek çok defa kanıtladı.
Несмотря на обстоятельства всегда приятно, когда кто-то говорит, что любит тебя.
En azından birinin seni sevdiğini söylemesi her zaman harikadır.
Она позвонит, и скажет, что любит тебя.
Seni arayacak ve sevdiğini söyleyecek.
Только если ты абсолютно уверен, что она любит тебя.
Ama seni sevdiğine emin olana dek olmaz.
Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
Sevgisinden emin olduğun gün söz veriyorum hiçbir şey söylemeden kenara çekileceğim.
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
Hala Rodrigo'yu seviyorsun.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит.
Rosalia, bir şeyi aklından çıkarma.
- Думаешь, что разбираешься в любви,..... а сама даже не можешь понять, когда кто-то любит тебя.
- Böyle bir iş yaptığın için aşk konusunda uzman olduğunu sanıyorsun. Birinin seni gerçekten sevdiğini bile fark edemiyorsun!
Говоришь, что не любишь, а может, это он тебя не любит.
Yoğurdu sevmiyorum diyorsun ama belki de yoğurdun seni sevmiyor.
Ты думаешь, что он любит тебя.
Seni sevdiğini mi sanıyorsun?
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Ve onu sevseydin, ona sadık olsaydın ve bunu hiç umursamamış olsa bile sana kendisi hakkında her şeyi anlatırdı. Hey, dokun, Harry.
Я рада, что тебе нравится дядя Фрэнк Oн тоже тебя любит Как отец
Sevindim sevdiğine, amcan Frank'i o da seni sevecek bir baba gibi.
Я думаю, он выставляет её напоказ потому что до сих пор любит тебя.
Sanırım o kızla böyle gösteriş yapıyor olması aslında hala seninle ilgileniyor olduğunun işareti.
Вроде того, что она недостаточно любит тебя.
Hayır. Beni yeterince sevememesi gibi.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Onu seni sevemediği için suçlama. Bu onu aşıyor.
Она тебя не любит, потому что тебя любить нельзя.
Seni sevmek istememesinden kaynaklanmıyor.
Послушай, Бобби, если хочешь, чтобы мамочка тебя наказала тебе придётся сделать то, что мамочка любит.
Bak Bobby, annenin seni cezalandırmasını istiyorsan annenin hoşuna giden şeyleri yapman gerekecek.
В противном случае, ты себя обманываешь. Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Kendisi çöl kadar kuru olduğunda hâlâ seni seviyorum diyen bir kadın gibi sonra da boynundan öpücüklere boğduğunda nasıl boşaldığını hatırlarsın.
- Я сказал, вон. Это что побочный эффект жизни, когда никто тебя не любит?
Bu genelde sevilmeyen olmanın getirdiği bir yan etki mi ne?
Потому что ты понимаешь, доктор Брунер действительно тебя любит, и он, наверное, заберет тебя обратно.
Senin de gördüğün gibi Dr. Bruner seni çok seviyor ve muhtemelen geri götürecek.
Она смотрит на тебя не потому что любит.
O seni sevdiği için izlemiyordu.
Я привязался к Лори, но это совсем не то, что я чувствую к тебе. Она любит тебя.
Lorie'ye karşı bir şeyler hissettim, ama sana hissettiklerim gibi değildi.
И я уверен, что он - по-настоящему любит тебя.
Eminim seni çok seviyordur.
но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно любит тебя
Buna rağmen, kalbinin her atışında seni sevdiğini söylüyor.
Иисус, Я знаю, что она безумно тебя любит, больше всех на свете.
İsa kızımı çok sevdiğini biliyorum.
Что это? "Ты никто, пока тебя никто не любит."
Bu ne? "Biri Seni Sevene Kadar Hiçbir Şeysin."
Ты сказал, что если Дафф Драй выиграет, твоя дочь тебя любит?
Homer, Duff Dry kazanırsa... kızının seni seveceğini söylememiş miydin?
Не волнуйся потому что у тебя есть старший брат который любит тебя и будет о тебе заботиться.
Ama üzülme, zira seni seven bir ağabeyin var ve sana her zaman göz kulak olacak.
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя. Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Eğer beni sevmiyorsa bana işkence etmekle neden bu kadar uğraşıyor?
Я имею в виду, что она любит тебя больше...
Seni daha çok sevdiğini biliyorsun.
Может, это потому, что он не любит тебя.
Belki seni sevmiyordur.
Вроде, ты говорила, что Кио тебя не любит.
- Sen Keogh'a gelmediğini söyledin.
Думаю, всё это потому, что он так тебя любит, он ревнует и беспокоится.
Bence seni çok sevdiği için kıskanıyor ve endişeleniyor.
Ты что, не понял, Юко любит тебя!
Sen tam bir aptalsın!
Я думаю, что она тебя любит.
Bence o sana aşık.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
Dinle, Rob, ben yeğenlerinden birinin... seni sevmediğini düşünmene çok üzülüyorum.
Я знаю, что он любит тебя.
Tatlım seni seviyor.
И, поговорив с ним по телефону, я понял, что он любит и тебя.
Ve biraz evvel bana telefonda söylediğine göre, seni de seviyor.
что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит. И я проделал весь этот путь, чтобы спасти эту игрушку,.. потому что я поверил ей.
Ve ben bunca yolu o oyuncağı kurtarmak için geldim çünkü ona inancım tamdı.
Толку от неё никакого... но ты держишь её у себя, потому что думаешь, что она тебя любит.
Bir yararı yoktur ancak sizi sevdiğini sandığınız için yanınızda bulundurursunuz.
Ты должен признать, что Бог тебя не любит. Ты ему нужен.
Tanrı'nın seni sevmeme ihtimalini göz önünde bulundurman lazım.
Все, что тебе нужно, - иллюзия, что он тоже любит тебя.
Üstelik onun da seni sevdiğini... sanıyorsun. hayır. Ignatz.
Я думал, что отец любит тебя больше. Добро пожаловать домой!
Babamın seni daha çok sevdiğini sanmıştım.
что любит ее 22
что любит 82
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит меня 221
что любит его 42
любит тебя 30
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
что любит 82
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит меня 221
что любит его 42
любит тебя 30
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71