Что мне сейчас нужно traducir turco
366 traducción paralela
Это не много, но именно то, что мне сейчас нужно.
Çok değil ama şu an tam istediğim gibi.
- То, что мне сейчас нужно.
- Benim de böyle bir şeye ihtiyacım var.
Это все что мне сейчас нужно.
Şu an için hepsi bu.
- Знаешь, это последнее, что мне сейчас нужно...
- Biliyosun, ihtiyacım olan son şey bu -
Все, что мне сейчас нужно - сделать это снова.
Tek yapmam gereken herşeyi geri almam.
Всё, что мне сейчас нужно это две минуты и твоя рация.
Şimdi, tüm gereken şey 2 dakika ve telsizin.
Последнее, что мне сейчас нужно это...
Rahatlamak mı? Su anda en son yapmak istediğim şey rahatlamak...
Это совсем не то, что мне сейчас нужно.
Şu anda böyle davranman istediğim en son şey.
Это место – зло, и я думаю, что мне сейчас нужно уходить, из-за зла.
Bu yer kötü. Bence kötülüğü yüzünden buradan gitmeliyim.
Это не то, что мне сейчас нужно.
Şu anda buna ihtiyacım yok.
... что мне сейчас нужно!
Fırında pişirilmiş pasta. Bu çok... İhtiyacım olan şey de bu.
Как раз то, что мне сейчас нужно, не так ли?
Buna şu an gerçekten ihtiyacım var,...
Это то, что мне сейчас нужно :
Şu an ihtiyacım olan da bu :
Это то, что мне сейчас нужно.
Şimdi ihtiyacım olan bu.
стреляй из пистолета, пуля в лоб, это... это все что мне сейчас нужно.
ateş et.. kurşun.. işte bu.. İşte bu, ihtiyacım olan şok. Söylemek istediğin bu di mi?
Если вы останетесь, мой муж будет больше смотреть на вас, и меньше на меня, что сейчас мне и нужно.
Eğer kalırsan kocam seninle daha çok ilgilenecek tabiki benimle de daha az. Ama bu durum benim için daha uygun şu anda.
Что ж, мне нужно идти. Для немцев сейчас комендантский час.
Biliyorsunuz, Alman yurttaşları için sokağa çıkma yasağı var.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас.
Bilmek istediğimi bana söylemezsen seni öldürürüm. Anlaşıldı mı?
Это... Это именно то, что мне нужно именно сейчас.
Bu... şu an...
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
Harika bir şey. Bilirsin Frank. Bencilce gelebilir ama şu an için tek istediğim içimdeki beni bulmak.
Знаешь, что мне сейчас действительно нужно? Чашечку кофе.
Biliyor musun, bir kahveye çok ihtiyacım var.
Это не то что мне нужно сейчас.
Bu, tam olarak ihtiyacım olmayan şey.
Мне нужно то, что сейчас в сейфе.
Şaka yapmıyorum. O kasadakileri istiyorum.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Tek yapmam gereken havaalanına gidip, yerine geçmek... ve 4 saat sonra Fhloston'da olurum.
Так или иначе мне не нужно волноваться о тебе прямо сейчас, видя, что ты не можешь приблизиться.
Senin için endişelenmiyorum, özellikle daha yakına gelemeyeceğini görünce.
- Мне нужно видеть, что происходит - сейчас же.
- Neler olduğunu görmeliyim. Hemen.
Я не думаю, что ты можешь это дать мне сейчас то, что мне нужно.
Şu anda bana veremeyeceğin bir şey gerekiyor.
Я действительно думаю, что то, что мне нужно сейчас, это...
Ama şu an ihtiyacım olan şey... - Kusura bakma, bir şey yapamayız.
А сейчас... нам всем нужно съесть по кусочку торта. Что мне теперь делать?
Şimdi hepimizin şu pastadan bir parça yemeye ihtiyacı var.
Мне нужно то, что ты сейчас описал.
Az önce anlattıklarını istiyorum.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Sana bunu söylemenin vakti değil, biliyorum ama şu ana kadar işemem gerekmiyordu, Kevin.
Не то чтобы я сомневаюсь в своём мужском начале но ощущаю, что мне нужно прямо сейчас подцепить женщину.
Erkekliğimden şüphe ettiğimden falan değil ama asılacak bir kadın bulsam çok iyi olur.
Мне не нужно звонить в полицию, когда иду вечером из библиотеки, из страха что меня сейчас изнасилуют.
Ve her kütüphane dönüşü tecavüze uğramamak için kampus polisini aramak zorunda da değilim.
Мне нужно сейчас уйти, и что бы ты прямиком пошла домой и оставалась там.
Şimdi senden ayrılmam gerekiyor fakat senin eve gidip orda kalmanı istiyorum.
Сейчас мне нужно быть в вас уверенным, после того, как "Око" по телевизору заявил, что мои люди меня не уважают.
Göz adamın televizyonda söylediği şeyler, adamlarımın bana saygısızlık ettiği...
Я знаю, что ты сейчас свободна и жаждешь мести, но мне нужно ещё слишком много упаковать, поэтому мне не до знакомства с симпатичными придурками по соседству.
Şu anda intikam dolu bir bekâr olduğunu biliyorum. Ama yan taraftaki tatlı sersemlerle tanışamayacak kadar çok işim var.
Прямо сейчас мне нужно, чтобы ты организовал мне номер получше. Девушка за стойкой сказала, что это невозможно, но я уверена, что ты сможешь что-то наколдовать.
Resepsiyondaki kız imkânsız dedi ama asistanlık büyünü kullanabilıısın.
Но сейчас я здесь, и мне нужно сказать кое-что.
Fakat, söylemem gereken birkaç şey olduğu için buraya geldim.
- То, что мне сейчас нужно.
Tanrım, buna çok ihtiyacım var.
Мне нужно кое-что сделать. Я сейчас вернусь.
- Birazdan dönerim.
Что мне нужно сделать, чтобы прямо сейчас вступить в армию?
.. ne yapmalıyım?
Да... а, нет, Я имею ввиду, у нее по-прежнему ребенок там, но... моя жизнь налаживается типа. То есть это немного странно, но я не собираюсь думать об этом, потому что мне не нужно... знаете, я должен быть счастлив сейчас.
sayılır yani, bu biraz garip, ama ben onun hakkında düşünmeyeceğim, çünkü buna ihtiyacım yok bilirsin mutlu olmalıyım şu anda.
- Мне нужно вам кое-что сказать. - Сейчас не до тебя.
Efendim, sizinle konuşabilir miyim?
Потому что я думаю, что мне нужно сейчас пойти в госпиталь и посмотреть, смогу ли я извлечь хотя бы часть этого алмазного порошка из лёгких.
Ama acilen hastaneye gitmeliyim çünkü bu spreyi akciğerlerimden sökemeyeceğim galiba.
Сейчас это то, что мне нужно.
Hayatımın bu döneminde buna ihtiyacım var.
Я сказала кое-что в капсуле времени, но сейчас мне нужно стереть это
Şey... zaman kabininde silmem gereken birşey söyledim.
Боб, мне нужно знать, что вы здесь делали две последние недели, и я собираюсь узнать это сейчас.
Bob, son iki haftadır burada ne yaptığını öğrenmek istiyorum. Ve şimdi öğrenmek istiyorum.
Что это все куда-то ведет, и мне нужно знать это прямо сейчас.
Bunların hepsinin bir sebebi var ve bunu şu anda öğrenmem gerekiyor.
Мне нужно купить что-нибудь прямо сейчас.
Koşullarınızı yerine getirmeye hazırım.
Мне нужно продать кое-что прямо сейчас.
Ben de acil bir şeyler satmam gerekiyor.
Возможно, я сейчас прохожу через что-то, о чём мне действительно нужно поговорить?
Belki de gerçekten konuşmam gereken bir sıkıntım var?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53