Что мы должны знать traducir turco
264 traducción paralela
Но это то, что мы должны знать.
Bilmek zorunda olduğumuz son şey.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Niyetleri hakkında bilmemiz gereken her şeyi anlatmış olmalı.
Потому что, если мы что-то нарушили, я думаю, что мы должны знать что это было, чтобы не повторять ту же ошибку дважды.
Çünkü bir yasayı çiğnediysek, bir daha aynı hatayı yapmamak için bence bunu bilmeliyiz.
ќна сказала, что есть кое-что, что мы должны знать о тритонине.
Tretonin hakkında bilmemiz gereken bir şey olduğunu söyledi.
¬ ы сказали, что было кое-что, что мы должны знать о тритонине.
Bize tretonin hakkında bilmemiz gereken bir şeyler olduğunu söylemiştim.
Вы хотите сказать, что мы должны знать, как быстро змея восстанавливает свои запасы яда? Нет.
- Yılanların ne hızda zehir ürettiklerini bilmek zorunda mıyız?
Еще ТокРа думают, что мы должны знать, что перед лицом неминуемого поражения, некоторые Системные Владыки активно ищут места потенциальных убежищ.
Tok'ra'nın söylediğine göre, yenilgiyle karşılaşan bazı Düzen Efendileri aktif bir şekilde sığınacak yer arıyorlar.
Все, что мы должны знать так это, что каждое из них сбылось.
Bilmemiz gereken tek şey, onlardan her birinin gerçekleşmiş olması.
А что мы должны знать?
Bilecek ne var ki?
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Zarar vermek niyetinde olmadığımızı biliyorlardır.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Kim olduğumuzu bildiğinize göre, barış yanlısı olduğumuzu da biliyorsunuzdur.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
Yangın alarmı olmadığını... nasıl bileceğiz?
- Что ещё мы должны знать?
- Başka vurulan var mı?
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата!
Yollarımızı ayıralım da, bari en azından bir kardeşim yok benim derim.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
Ne yapmamız gerektiğini nereden bileyim?
Мы знать должны, что пакости
Şeytani işlerimizin ikimizi de
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат. - Это часть плана.
Çünkü burada kalmak aptallık olur dostum.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?
Мы должны знать, что делать дальше. Должны ли мы оставить его?
Pazartesi on günlük süre dolduğunda, bu çocukla ne yapılacak bilmemiz gerekiyor.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Bence artık öğrenmemiz gerekiyor.
Мы должны знать точно, что там, чтобы исправить.
Ne olduğunu tam olarak bilmeliyiz, ki düzeltebilelim.
- Они должны знать, что мы не блефуем.
Blöf yapmadığımızı biliyor olmalılar.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Şimdi-- - Ondan önce bilmen gereken bir şey var.
Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Önümüzdeki birkaç ay içinde Babil 5'ten gelen emirleri sorgulamadan yerine getireceğinizden emin olmak istiyoruz.
Мы должны знать точно, что случилось. Ты готова?
Ve olan biten her şeyi bilmek zorundayız.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Yerlilerin doğru olanı yapacağınıza güvenebileceklerini bilmeye ihtiyaçları var.
Мы должны знать все о здешних темных местах потому что именно там мы делаем нашу работу.
Buranın en karanlık yerlerini öğrenmeliyiz çünkü işimizi burada yapacağız.
Возможно, но они должны знать, что мы готовы к этому.
Belki, ama buna hazır olduğumuzu bilmeleri gerekiyor.
И, что сложнее, - мы должны знать, в какое время отправлять его.
Şimdi, zor kısmı- - onu ne zaman yollayacağımızı bilmemiz lazım.
Мы должны знать, что вы живы, если придется выкуп отдавать.
Fidye ödemek zorunda kalırsak hayatta olduğunu bilmemiz lazım.
Но наши дети должны знать, что мы ушли вместе и пришли вместе.
Yeter ki çocuklar bizi beraber çıkıp, beraber dönerken görsün.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
Breen silahına karşı çözüm bulduğumuzu öğrenmiş olmalılar.
Мы должны знать, что будет, если мы отдадим его.
Onu teslim edersek ona ne olacağını bilmek zorundayız.
Тогда мы должны знать, что делать, когда они родятся.
O zaman, doğumda ne yapmamız gerektiğini bir an önce öğrenmeliyiz.
Мы должны знать, что эта штука делает.
Bu şeyin neler yaptığını öğrenmek durumundayız.
Так что, Эндрю, если в её туалете есть несколько скелетов - мы должны знать о них.
Herhangi bir sırrı varsa, bunu bilmemiz gerekir.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
O halde bilmelisiniz ki, bu şeyler milyonlarca yaşama mal oldu ve onları durdurmazsak, buna devam edecekler.
Сэр, в машине есть что-то, о чем мы должны знать?
Bayım, arabada bilmemiz gereken bir şey var mı?
Поэтому мы должны знать, что делала миссис Кент за последние дни.
Son birkaç gün içinde Bayan Kent'in bulunduğu yerleri araştırmalıyız.
Я только говорю, если это похищение, Вы должны знать, что мы ничего не стоим.
Söylemek istediğim, eğer bu bir kaçırmaysa, bilmeniz gerekir ki bizim bir değerimiz yok.
Суть в том, что мы должны точно знать когда и куда вернется Ниррти.
Önemli olan şu ki, Nirrti'nin tam olarak ne zaman ve nereye geleceğini bilmemiz gerekiyor.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
- O halde sen biliyorsundur. Bir felaketin daha eşiğinde olduğumuzu biliyorsundur. Muhtemelen nükleer ve kendi topraklarımızda.
— Мы должны были знать, что это неправильно.
Yaptığımızın yanlış olduğunu bilmemiz gerekirdi. Dinlemek istemiyorum!
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться,
Hepimiz saat 4'ün bitiş saati olduğunu bilirsek, 388.
Но мы должны продвигать план мирного урегулирования весь демонический мир должен знать, что мы в игре.
Bu adamları sevdiğimden değil, ama klanlar arasında barışı sağlarsak bütün iblis dünyası patronun kim olduğunu öğrenir.
Да, Вы должны знать, и это самое главное что мы будем очень любить этого малыша.
Evet ama hakkımızda bilmen gereken en önemli şey bu bebeği ne kadar çok seveceğimiz.
Вы должны знать, что мы искренни.
Bunda ciddi olduğumuzu bilmelisiniz.
То есть, вы должны знать, что мы отдали бы что-угодно, чтобы поговорить с вами, учиться у вас.
Yani, seninle konuşup bir şeyler öğrenmek için neler verirdik biliyorsun.
Они должны знать, что мы их не осуждаем за то, что они делают в своем собственном доме.
Evlerinde yaptıkları şey yüzünden onları yargılamadığımızı bilmeleri gerekiyor.
Мы должны знать, что у нас есть все необходимое.
Ne olacağını bilmek zorundayız.
И мы должны знать что.
Bunu duymamız lazım.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652