Что произошло с тобой traducir turco
451 traducción paralela
Что произошло с тобой потом?
Sana ne oldu?
А теперь-то, черт побери, что произошло с тобой?
Ne oluyor sana böyle?
И всё же, никто не может через учение познать то, что произошло с тобой в момент просветления.
Bana kendi aydınlanmanız gerçekleştiği andaki deneyiminizi anlatmanız mümkün değil.
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Bak,... başına gelenler yüzünden kendini kötü hissetmekte serbestsin. Ama benim için kötü hissetmeni istemiyorum.
Послушай, то, что произошло с тобой, в любом случае не останется безнаказанным.
Paulie, sana yapılanları hiç bir şekilde telafi edemezsin.
- Так что произошло с тобой? - Нет, знаешь, ничего.
Hiçbir şey.
Что с тобой произошло? Ты искал меня?
Sana neler oldu?
Что с тобой произошло?
Sevgilim başına ne geldi?
Пожалуй, я должен пойти с тобой и объяснить Оуэнсу, что произошло.
Belki, ben de seninle birlikte Bay Owens'ın ofisine gelmeli ve olanları harfiyen...
Мы не хотели бы видеть, что с тобой что-то произошло
Sana bir şey olmasını istemiyoruz.
Что с тобой произошло?
- Ne oldu?
Но что с тобой произошло?
- Ama bana gerçeği anlatmıyorsun!
Что же такое ужасное произошло с тобой прежде, если ты настолько равнодушен к себе сейчас?
Daha öncesi olanlar umurunda değil mi yani?
- Что с тобой произошло?
- Senin sorunun ne?
То, что с тобой только что произошло - это происходит со всеми новичками.
Az önce olan şey, yeni olan herkesin başına gelir.
Дэкс, что с тобой произошло?
Dex, lanet olsun ne oldu sana böyle?
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Seninle Jane arasında, olanlardan sonra, Hunter'ın bizimle kalması gerektiğine karar verdi.
Что с тобой произошло?
Ne oldu sana?
Что с тобой произошло?
Yoldayken sana ne oldu?
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Nasıl oldu da, bana orada neler olduğunu hiç anlatmadın?
А что с тобой то произошло?
Sana ne oldu?
Что с тобой тогда произошло?
O gün neler oldu sana?
А что с тобой произошло, Бут?
Ya sen, Booth? Senin hikâyen ne?
Я должен поговорить с тобой о том что произошло Ди
Olanlar hakkında konuşmam lazım D.
Я несколько удивлён, что это произошло с тобой.
Bunun senin başına gelmiş olması beni biraz şaşırttı.
- Потому что то же самое произошло с тобой.
- çünkü aynısı daha önce sana oldu!
Да то, что с тобой произошло - это счастье.
Başına gelen en iyi şey bu!
Знаешь, с тобой произошло что-то типа религиозного пробуждения.
Dinsel bir uyanış içinde gibisin.
Джейк, что с тобой произошло?
Jake, sana ne oldu?
С Дасти? Что с тобой произошло?
Dusty'nin yanında mı?
Слушай, можно личный вопрос.. Что с тобой произошло?
Şahsi bir soru olmazsa eğer başına ne geldi senin?
Она желает поговорить с тобой обо всём, что произошло.
Olanlar hakkında seninle görüşmek istiyor.
И что с тобой произошло?
Bu değişim nasıl oldu?
Что, черт возьми, с тобой произошло?
Ne oldu sana?
Я слышал, что с тобой произошло, когда ты была там.
Başına gelenleri duydum.
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
Marcie, başına geleni biliyoruz. Seninle konuşabilir miyiz?
Что с тобой произошло?
- John.
Жаль, что это произошло с тобой.
Basina gelenler icin uzgunum.
Что, прикажешь думать, с тобой произошло?
Başına ne geldiğini sanmamı bekliyordun?
Что с тобой произошло?
Sana neler oldu?
Я насчитала четыре конечности, голову, и не заметила видимых царапин... поэтому я предполагаю, что с тобой не произошло никакого угрожающего жизни несчастного случая... а, следовательно, мне это неинтересно.
Evet. İki el, iki kol, bir kafa görüyorum. Belirgin bir yara izin de yok.
Что с тобой вчера произошло?
Dün gece neredeydin?
Что с тобой произошло?
Orada bir şey mi oldu?
Не допущу, чтобы с тобой что-то произошло.
Her türlü önlemi. Gitmene izin vermeyeceğim.
Что с тобой произошло?
Sana ne oldu?
- А с тобой что произошло?
Neyin var?
Знаешь, потому что это произошло и с тобой!
Biliyorsun, çünkü sana da oldu.
В связи с тем, что с тобой произошло, тебе надо увидеть кого-нить.
Sana olan şeylerle, birini görmen gerek.
Я слышала о том, что с тобой произошло.
Başına gelenleri duydum.
Джек, да что с тобой произошло?
Jack sana ne oldu?
Что вчера с тобой произошло?
Doğrusu çok net hatırlamıyorum
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло после 20
что произошло с нами 17
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло после 20
что произошло с нами 17
что произошло в тот день 25
что произошло между нами 80
что произошло с 18
что произошло между вами 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло той ночью 83
что произошло дальше 62
что произошло там 25
что произошло тогда 16
что произошло между вами 32
что произошло сегодня 90
что произошло потом 86
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло той ночью 83
что произошло дальше 62
что произошло там 25
что произошло тогда 16
что произошло вчера вечером 32
что произошло утром 20
что произошло на самом деле 105
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
что произошло утром 20
что произошло на самом деле 105
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127