English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что у вас спросить

Что у вас спросить traducir turco

156 traducción paralela
Извините, я хочу кое-что у вас спросить.
Affedersin. Bir şey soracağım.
Слушайте, Отец, могу я кое-что у вас спросить?
Dinle peder, bir soru sorabilir miyim?
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить.
Size bir şey soracağım.
Мне нужно кое-что у вас спросить.
- Size bir şey sormalıyım. - Tuvaletler arkada.
- Я хотел у вас кое-что спросить?
- Size bir soru sorabilir miyim?
Мне нужно кое что спросить у вас.
Tek sorum var.
Попробуйте у меня что-нибудь спросить и я стукну вас ведром. Да, сэр, слушаюсь сэр.
Ve bana neden diye sorma, yoksa kovayı kafana yersin!
Наш сын что-то хотел спросить у вас Скайлер, вот наш капитан.
Oğlum size bir soru sormak istiyor. Schuyler, işte kaptanımız.
Кстати, м-р Гардинер, хочу кое-что спросить у вас напрямую.
Bu arada Bay Gardiner, size açık seçik bir soru sormak istiyorum.
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас...
Bay Treves, size uzun zamandır... bir şey sormak istiyordum. - Nedir?
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Bayan Parker, size bir soru sormama izin verin. Trask'ın Metro'yu alması fikri nereden aklınıza geldi?
Можно у вас кое-что спросить?
Size bir şey sorabilir miyim?
Эй, позвольте спросить у вас кое-что.
Size bir soru sorayım.
Но позвольте спросить у вас вот что.
Fakat size şunu sorayım.
Можете отбывать, но до этого я должна у вас кое-что спросить.
Kalkış yapabilirsin, ama gitmeden önce sana sormak istediğim bir şey var.
Можно спросить у вас про что-нибудь Будет неправильно, позволить им знать что я чувствую
Sana birşey sorayım. Nasıl düşündüğümü onlara söylesen yanlışmı yapmış olurum?
Мне нужно спросить у Вас кое-что.
Dur sana birşey sorayım.
Знаете, я всё хотела спросить что у вас за чудесные духи?
Sürdüğünüz güzel parfümün adını soracaktım.
Позвольте спросить у вас кое-что, мистер Гарибальди.
Bir şey soracağım, Bay Garibaldi.
Ребята, можно у вас кое-что спросить?
Size bir şey sorabilir miyim?
Я тоже хочу кое-что спросить у вас.
Ben de size bir soru soracaktım.
Я просто хочу у вас что-то спросить.
Sana bir soru sormak istiyorum.
Пока вы не ушли, можно у вас кое-что спросить?
Bir soru sorabilir miyim?
Я должна кое-что спросить у вас, ответьте честно.
Size bir şey soracağım ama doğru cevap verin.
- Майкл, можно у вас кое-что спросить?
Sana bir şey sorabilir miyim, Michael?
Месье Ретферн, могу я спросить, что у Вас за работа?
Bay Redfern, ne iş yaptığınızı sorabilir miyim? - Muhabirim.
Позвольте у вас кое-что спросить
Bişey sormama izin ver.
Позвольте спросить у вас вот что, что мы собираемся сказать интергалактическому совету министров когда одна из наших матерей-подростков бросает её новорожденного ребенка в мусорку, а?
şunu sormama izin verin, Bizim genç annelerimizden birisi yeni doğmuş bebeğini çöpkutusuna attığında galaksiler arası senatöre nasıl anlatırız?
Но позвольте спросить у вас кое-что.
Ama şunu sormama izin verin.
Я хочу у Вас кое-что спросить, агент Доггетт.
Size bir şey sorayım, Ajan Doggett.
В общем, я хотела, спросить у вас кое-что, Луиза.
İsterim ki, Louise'e bir de ben soru sorayım.
Что бы я хотела спросить у вас, так это об истории.
Size şu anekdottaki soruyu sormak istiyorum.
Саито-сенсей. Я хотел кое-что спросить у вас.
Saito-san... size sormak istediğim bir şey var.
Я бы хотел у вас кое-что спросить.
Bir de sana sormak istiyorum.
- Можно у вас кое-что спросить?
- Mahzuru yoksa... - Hastalığımı soracaksınız.
Я бы хотел у вас кое-что спросить.
Size sormak istediğim bir şey var.
Я хотел спросить у вас кое-что.
Bir şey sormak istiyordum.
Миссис Кент, могу я у вас спросить кое-что?
Bayan Kent, size bir şey sorabilir miyim?
Можно у вас кое-что спросить, док.
Size bir sorum var.
что я хотел бы у вас спросить!
Size sormak istediğim başka bir şey daha vardı!
Я бы хотела кое-что спросить у вас, Нода-сан.
Kim o? Kim? Ne?
Извините, что звоню в выходной, но мне нужно кое-что у Вас спросить.
- Görücü usulü mü? - Evet.
Я хочу у Вас кое-что спросить.
Öyle mi?
Прошу прощения. Можно у вас кое-что спросить?
Affedersiniz, bir şey sorabilir miyim?
Я хочу у вас кое-что спросить, если вы не против.
Sana bir soru sormak istiyorum.
Можно у вас спросить кое-что?
Size bir şey sorabilir miyim?
- Я могу у Вас спросить кое-что?
- Size bir şey sorabilir miyim? - Elbette, buyurun.
Можно у вас что-то спросить?
Size bir şey soracağım?
ѕозвольте спросить у вас вот что, пока вы тут со мной, добротные чистокровные американцы..
Bir de sizin gibi iyi, temiz Amerikalıları bulmuşken sorayım.
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Peki, sana bir şey sormama izin ver.
Кажется, она хотела бы у вас кое-что спросить.
Sanırım sana sormak istediği birkaç soru var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]