Что хотите это сделать traducir turco
89 traducción paralela
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
Neden bunu yapacağınızı bana söylemediniz?
Вы уверены, что хотите это сделать, Деленн?
Bunu yapmak istediğine emin misin, Delenn?
Вы уверены, что хотите это сделать?
Bunu yapmayı istediğinden emin misin?
Вы точно уверены, что хотите это сделать?
Bunu yapmak istediğinden kesinlikle emin misin?
Вы уверены, что хотите это сделать? Конечно, уверен
- Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?
Уверены, что хотите это сделать, полковник?
- Bunu yapmak istiyor musunuz, Albay?
- Вы уверены, что Вы хотите сделать это?
- Bundan emin misiniz?
Уверены, что не хотите сделать это сами?
Bizzat yapmak istemediğinize emin misiniz? Hayır.
Человек с оружием нападает на народную власть, а вы хотите из него сделать святого? Знаете что это?
Devlet düşmanı olan biri için mi heykel dikmek istiyorsun?
Только врач моет сделать это. Вы хотите сказать, что они есть. Но вы не хотите давать их мне.
Hayatta olduğum ne kadar kesinse bâkire olduğum da o kadar kesin.
- Вы уверены, что хотите сделать это?
- Bundan emin misin?
Знаю, это кажется слишком долго,... и я знаю, что вы хотите что-нибудь сделать, чтобы выбраться оттуда, но самое лучшее, что вы можете сделать, это беречь энергию.
Bu çok uzun zaman gibi görünebilir, ve sizin de bu durumdan kurtulmak için birşeyler yapmak istediğinizi biliyorum, ama yapabileceğiniz en iyi şey enerji saklamak.
Поэтому... если хотите выступить со своей коронной песней, можете сделать это сейчас, дамы и господа, потому что все мы друзья
"ben de" diyecek / playback yapacak / veya kendi kendini becerecek. öyleyse... eğer hayatınızın aşkının tanımını arıyorsanız, bu akşam bunun üzerine oynamalısınız, bayanlar baylar, çünkü bu akşam
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
Tek yapabileceğiniz gitmek isteyebileceğiniz bir yer olmasıdır.
Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит.
Ama atılmanıza sebep olabilir, eğer kullanacak olursanız... hakemin bakmadığından emin olun.
Свобода, о которой я говорю, свобода внести изменения, если вы хотите это сделать, или нанять кого-то, что бы он сделал это для вас если вы используете ПО для вашего бизнеса, перепродавать копии, разделять их с другими людьми,
Bahsettiğim özgürlükler sen istersen değişiklikler yapar veya değişiklik yapması için senin için birini tutar. eğer işin için bir yazılım kullanıyorsan kopyalarını dağıtmak, ya da başkalarıyla paylaşmak geliştirmek ve dağıtmak işlerini yaparlar
Это зависит от того, что вы хотите сделать.
Yapacağın şeye göre değişir.
Вы же не хотите сказать, что другой агент мог сделать это?
Başka bir ajanın bunu yapabileceğini söylemiyor musunuz?
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Hanımefendi... bize söylemek istediğiniz bir şey varsa... fakat şu anda söyleyemiyorsanız... belki gözlerinizi birkaç kez kırparak... bir işaret verebilirsiniz.
Я думаю, что если Вы хотите вложить полмиллиона в бизнес Вашей подруги,.. ... Вы должны это сделать.
Arkadaşınızın şirketine 500 bin dolar yatırmak istiyorsanız... bence bunu yapmalısınız.
Вы уверены, что хотите сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Если хотите знать мое мнение, генерал лучшее, что мы можем сделать это потопить остров.
Gerçek fikrimi soracak olursanız yapılacak en iyi şey adayı denizin dibine batırmak olacaktır.
Вы уверены, что хотите сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Вы считаете, что дело не в этом, но хотите... всё равно хотите, сделать с ним всё это?
Sizce hastalığı o değil. Yine de test mi yapacaksınız?
Так что если вы хотите сделать это, вы должны делать это по моим правилам.
Eğer yapacaksanız, benim kurallarımla yapacaksınız.
А если вы уже знаете, что хотите увидеть, это можно сделать?
Eğer rüyada ne görmek istediğini önceden biliyorsan bunu rüyanda nasıl görebilirsin? Böyle bir şey mümkün mü?
Слушайте, если хотите, я могу просто отвести вас с лабораторию и просто указать людей, которые раздражают меня больше остальных, но это максимум, что я могу сделать.
Eğer istersen seni koridorun aşağısındaki laboratuara götürebilirim ve hangi insanlar beni geri kalanından daha fazla rahatsız ediyor gösterebilirim, ama yapabildiğimin en iyisi bu olur.
Но если вы хотите сделать аборт, потому что думаете, что медицина вас к этому принуждает, это между вами и мной.
Ama tıp sana kürtaj olmanı söyledi diye bunu istiyorsan, bu, seninle benim aramda.
Единственное, что вы можете сделать по отношению к будущему сейчас, это решить, хотите вы или нет быть в нем.
Şu anda gelecekle alakalı yapabileceğin tek şey bu geleceğin içinde olmak isteyip istemediğine karar vermek.
Я думала, что я могла бы придти сюда и.... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... Все что вы хотите сделать - это потратить мое время на расспросы о моем первом терапевте, и каким, к черту, бедствием она была.
Sandım ki buraya gelebilirim birisi gerçekten beni dinleyebilir ama bunun yerine senin yapmak istediğin tek şey ilk psikiyatrımın ne kadar felâket olduğu üzerine konuşarak vaktimi ziyan etmek.
Это нелегкая задача - облечь нужные слова в нужную форму. Убедить людей сделать то, что вы от них хотите.
Aslinda bu, birine istediginizi yaptirmak için dogru seyi, dogru biçimde söyleme mücadelesidir.
Вы уверены, что хотите сделать это?
Bunu istediğine emin misin?
Другое, что вы не хотите делать, пока не напьетесь в доску Это сделать тату.
sarhoşken gerçekten yaptırmak istemeyeceğiniz birşey de dövme yaptırmak.
Это возмутительно! Что вы хотите с ними сделать?
Bu yaptığınız zorbalık!
Конечно, чудесно, что вы любите мужа и хотите для него что-нибудь сделать но этим вы ему не поможете говорю вам это сразу.
Bakın kocanızı sevmenizi takdir ediyorum ve onun için doğru olanı yapmak istediğinizi biliyorum ama ona yardım etmiyorsunuz. Bunu söyleyeyim dedim.
Но... вы уверены, что хотите сделать это?
Ama, bunu yapmak istediğine emin misin?
Энни, вы уверены, что хотите сделать это?
Annie, bunu yapmak istediğinden emin misin?
Если вы хотите что-то сделать хорошо, вы выносите это вовне, вы поручаете дело профессионалу.
Bir şeyin kesin yapılmasını istiyorsan, dışarıdan tedarik edersin. Bir profesyonel tutarsın.
Это когда хотите что-то сделать, и делаете это...
Bir şeyler mi biriktirirsiniz?
Вы все напишете, что для вас важно и что вы хотите от жизни, и тогда я, сама, буду решать, как нам это сделать.
Herkes yapmak istediklerini yazsın. Sonra ben oturacağım ve tek başıma karar vereceğim.
Ну, я знаю, что это то, что вы хотите, чтобы желала Энжи, и поскольку она любит вас она хочет этого, и поскольку я люблю её, я пытаюсь хотеть того же, потому что хочу сделать её счастливой.
Doğrusu, Angie'nin istediğinin bu olmasını istediğini biliyorum. O da seni sevdiği için bunu istiyor. Ben de onu sevdiğim için istemeye çalışıyorum.
Если вы хотите наказать меня за риск, то я прошу вас сделать это, но не судите всю мою команду за то, что я предложил. Успокойтесь, агент.
Eğer risk aldığım için cezalandırılacaksam bunu yapın, ama benim önerdiğim bir şey için tüm ekibi yargılamayın.
вы уверены что хотите сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Я понимаю, почему вы не хотите это кольцо. Я уверена, я смогу что-нибудь сделать
Bu yüzüğü neden istemediğini anlıyorum.
Я знаю, вы хотите сделать все возможное, чтобы найти своих детей, но лучшее, что вы можете сейчас сделать это обязательно оставить нам все свои контактные данные, в случае, если похитительи позвонят кому-то из вас напрямую.
Çocuklarınızı bulmak için her şeyi yaparsınız. Şu an yapılacak en iyi şey irtibata geçerlerse diye tüm bilgilerinizi bize vermeniz.
Это также может сделать вас параноиком, склонным видеть то, что вы хотите видеть.
Aynı zamanda sizi paranoyak yapıp görmek istediğinizi görmenizi sağlar.
Вы хотите сказать, что Меган подговорила двоих друзей сделать это?
Bana Megan'ın iki arkadaşına bunu yaptırdığını mı söylüyorsunuz?
Но если вы хотите сказать что-то своему мужу, пожалуйста, вам следует это сделать.
Ama eşinize bir şey söylemek istiyorsanız lütfen buyurun, bunu siz yapmalısınız.
Вы уверены, что хотите сделать это?
İstediğinin bu olduğuna emin misin?
Если вы действительно хотите знать, все, что вам нужно сделать, это посмотреть поближе.
Gerçekten bilmek istiyorsan tek yapman gereken yakından bakmak.
Она нуждается в небольшом количестве обновления, но это действительно шанс чтобы сделать это самостоятельно, получить именно то, что вы хотите.
Biraz bakım istiyor ama bu sizin alabilmeniz için gerçekten büyük bir fırsat. Tam istediğiniz gibi.
что хотите 804
что хотите этого 39
что хотите знать 16
это сделать 37
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хотите этого 39
что хотите знать 16
это сделать 37
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хватит 55
что хочешь этого 196
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хватит 55
что хочешь этого 196
что хотела бы 31
что хочу я 38
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотят 245
что хотим 178
что хорошего 38
что хочу я 38
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотела 312
что хотят 245
что хотим 178
что хорошего 38