English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что хочешь знать

Что хочешь знать traducir turco

880 traducción paralela
Ты уверен, что хочешь это знать?
Öğrenmek istediğinden emin misin?
Что еще ты хочешь знать, о чем я думаю?
Başka ne düşünebilirim ki?
Хочешь знать, что возмущает мою козу?
Öz be öz torunum hiçbirimize benzemiyor.
Хочешь знать, что у меня было?
Keşke eskisi gibi herşeyim olsa.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
Хочешь знать, что я думаю о твоей матери?
Senin annen hakkında ne düşünüyorum biliyor musun?
Хочешь знать, что я думаю о твоей логике?
Mantığınız hakkında ne düşündüğümü bilmek ister misiniz?
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Sana her şeyi söyleyeceğim, sen de kabul edeceksin.
Хочешь знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
Ну, что, Ты хочешь знать, что происходит?
- Neler olup bitiyor merak ediyor musun? - Evet.
Хочешь знать, что происходит дома?
Evde ne olduğunu bilmek ister misin?
Хочешь знать, что тут творилось двадцать пять лет назад, да?
Neden ona üzgün olduğunu, hatalı olduğunu söylemeye cesaret edemiyorsun?
- Да? Хочешь знать, что я делал?
Bakın, Danny orda.
Не знаю, всякая ерунда. Ну, знаешь, то, что приходит в голову, когда грустно, или когда ревнуешь, если хочешь знать.
Mutsuz ve kıskanç olduğunda aklına gelen türden düşünceler.
Ты хочешь знать, что у нас было?
Biliyor musun nasıldı?
Знаешь, раз уж мы заговорили о проблемах, хочешь знать, что действительно меня в тебе бесит? - Ну.
Hazır sorunlardan bahsetmişken sen de beni en çok rahatsız eden şeyi de öğrenmek ister misin?
Хочешь знать, что меня в тебе бесит? - О, с удовольствием.
Ben senin neyinden rahatsız oluyorum bilmek ister misin?
Ты не хочешь знать, что я ответила?
Peki ben ne dedim, biliyor musun?
Что ты ещё хочешь знать?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь знать, что такое похищение?
Kaçırılmanın ne olduğunu mu merak ediyorsun?
Что ты хочешь знать?
Neyi?
Хочешь знать, что я помню?
Ne hatırladığımı bilmek ister misin?
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин?
Ne düşünüyorum biliyor musun, Irene?
Хочешь знать, что я думаю?
Düşüncemi bilmek ister misin?
Хочешь знать, что я думаю?
- Pek sayılmaz.
Что еще ты хочешь обо мне знать?
Hakkımda başka ne bilmek istersin?
Что именно ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
Хочешь кое-что знать?
Ama biliyor musun?
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
Хочешь знать, что я делаю?
Ne yapıyorum sence?
Хочешь знать, что меня беспокоит?
Dava yarın başlıyor. Neden sinirliyim bilmek istiyor musun?
Хочешь знать, что случилось с Крамером?
Kramer'a ne olduğunu öğrenmek mi istiyorsunuz?
Хочешь знать что мне нужно?
Ne istediğimi bilmek istiyor musun?
А что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
- А что ты хочешь знать?
- Ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь знать, понимаю ли я, что это психбольница.
Bak, bunun bir akıl hastanesi olduğundan, haberim var mı bilmek istiyorsun.
- Хочешь знать за что? - Нет.
Bilmek ister misin?
- Хочешь знать, что случилось?
- Ne olduğunu bilmek istiyor musun?
- Хочешь знать, что я ответила?
- Ne dediğimi merak ediyorsun değil mi?
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Bunun nasıl bir şey olduğunu hala bilmek istiyorsan ; Birinin canını alırken,... sen de kendininkinin bir parçasını kaybedersin.
Что именно ты хочешь знать, Нерис?
Bana sormak istediğin ne, Nerys?
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Dur bakalım ahbap. Sana istediğin şeyi söyledikten sonra, Benim istediklerimi yapacağını nereden bileyim?
Хочешь знать, что нам поведал Фенстер?
Dostun Fenster'ın bize anlattıklarını bilmek ister misin?
Итак... Что ты хочешь знать?
Pekala bana sormak istediğin ne?
- Если хочешь что-то знать, спроси его.
- Ne bilmek istediğini sor. - Ne bilmek istiyorum?
Хочешь знать, что я помню?
Neyi hatırladığımı bilmek ister misin?
Я должен знать, что ты этого хочешь.
Bunu gerçekten istediğini bilmek zorundayım.
Что ты хочешь знать?
Neyi bilmek istiyorsun?
Ты хочешь знать, что об меня сигареты тушили в детстве?
- Bunu bilmiyordum. Küçükken üzerimde sigara söndürüldüğünü bilmek ister misin?
Что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
- Ты хочешь знать, что я думаю, Джон?
Gerçekten düşüncelerimi öğrenmek istiyor musun, John?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]