Чтобы помочь ему traducir turco
257 traducción paralela
... всё, чтобы помочь ему.
... dünyada her şeyi yaparım.
И мы ничего не можем сделать, чтобы помочь ему.
Ve ona yardım etmek için elimizden hiçbir şey gelmiyor..
Но нам хотелось бы увидеть самого художника, чтобы помочь ему.
Lakin ressamın bizzat kendisiyle tanışmak ve ona yardımcı olmak istiyoruz.
Я буду рисковать свободой, чтобы помочь ему в похищении?
Bir aptala yardım etmek için kendimi tehlikeye atar mıyım?
Я здесь, чтобы помочь ему.
Buraya ona yardıma geldim.
Мы можем использовать Ваши отношения с ним, для того, чтобы помочь ему прийти в себя.
Onu sen kurtardın. Bunu ona yardım etmek için kullanabiliriz.
Уверен, она будет работать еще больше, чтобы помочь ему.
- Ona yardım etmeye çalışacaktır.
Ты здесь, чтобы помочь ему в его работе?
Ona işinde yardım mı ediyorsun?
Он отсиживается со своей бандой... ждет своих новых стрелков... которые возвращаются с востока, чтобы помочь ему.
Çetesiyle birlikte pusuda... Doğu'dan gelip... ona yardım edecek yeni tetikçileri bekliyor.
Он делает все для того, чтобы помочь ему, тем самым помогая себе.
Ona yardım etmek için elinden geleni ardına koymuyor. Belli ki kendi çıkarını düşünüyor.
Да. Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
More oui. ( Çok şey var ) Ama ona yardım edebilmem için üvey babasının öldüğü gece tam olarak ne yaptığını bilmem gerekiyor.
Я сделал все, чтобы помочь ему, но я не могу создавать жизнь.
Ona yardım etmek için elimden geleni yaptım ama ben hayat yaratamam.
Я хотела быть рядом, чтобы помочь ему драться.
Daha çok çabalasaydım.
Oн попросил меня прилететь в Штаты, чтобы помочь ему с компанией.
Şirkete yardım etmem için Amerika'ya gelmemi istiyordu.
Чтобы помочь ему нести свой крест
Haç'ını taşımasına yardım etmemiş
Мы здесь, чтобы помочь ему, а он ушел.
Yardıma ihtiyacı olduğu bir anda yanındayız.
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему.
Bugün olanlar beni öyle hüsrana uğratmıştı ki, bu gece işe gelirken arabasının lastiği patlamış yaşlı bir adama yardım etmek için neredeyse durmayacaktım.
Ты говоришь о моем племяннике. И я сделаю все, чтобы помочь ему.
Yeğenim hakkında konuşuyorsun ve ben ona yardım etmek için elimden geleni yaparım.
Как насчет того, чтобы помочь ему?
Ona yardım etmeye ne dersin?
- А как ты думаешь? Я пришла, чтобы помочь ему, но только сделала всё еще хуже.
- Buraya yardım etmeye geldim, işleri daha da berbat ettim.
Прошлой ночью мне приснилось, что я врезалась в парня на инвалидной коляске и остановилась, чтобы помочь ему.
Rüyamda, tekerlekli sandalyedeki bir adama çarpıp, ona yardım ettim.
Мы сделали всё возможное, чтобы помочь ему.
Ona yardım etmek için elimizden gelen her şeyi yaptık.
Чтобы помочь ему выбраться из этих мучений, мы должны найти первопричину его горя.
Bu acılı döngüyü durdurmak için intiharının nedenini bulmalıyız
- И не делать ничeго, чтобы помочь ему. - Что ты хочешь, чтобы я сделал, Джен?
Ve ona yardım etmek için hiçbir şey yapmamak.
" ак вы ничего не можете сделать, чтобы помочь ему?
Ona yardım etmek için yapabileceğiniz bir şey yok mu?
Я остался здесь, чтобы помочь ему.
Onu elimden geldiğince rahat tutmaya çalıştım ama gücünü toparlayamadı.
Я сделал все, что мог, чтобы помочь ему - и он...
ona yardım etmek için elimden gelen herşeyi yaptım, ve o...
Мы сели, и он сказал, что он в порядке, но я забеспокоилась, потому что он был таким бледным, так что я примчалась с ним сюда, в этот притон, замаскированный под больницу, и я не могу найти кого-нибудь, чтобы помочь ему.
- Oturduk. İyiyim dedi. Ama çok beyaz görünüyordu, bu yüzden endişelendim.
Ты рискнёшь всеми нашими жизнями, только чтобы помочь ему?
Onu kurtarmak uğruna hayatımızı tehlikeye atmaya değer mi?
Я бы хотел, чтоб я мог сделать больше чтобы помочь ему
Ona daha çok yardım edebilmeyi isterdim.
Должно же быть что-то еще, что мы можем сделать, чтобы помочь ему.
Yapabileceğimiz başka bir şey olmalı.
Присутствие Божье часто снисходит на Бойда, чтобы помочь ему направить других.
Tanrı'nın varlığı insanlara yol göstersin diye, Boyd'un içinde.
Ты сделаешь что-нибудь, чтобы помочь ему?
Ona yardım etmek için bir şey yapmayacak mısın?
Но вместо того, чтобы помочь ему, как Гарри помог мне, я дал ему дешевый совет, который он даже не услышал.
Ama ona tıpkı Harry'nin bana yaptığı gibi yardım etmek yerine..... daha önce hiç duymadığı bir sakız falı tavsiyesinde bulundum.
Я готова на всё, чтобы помочь ему.
Ona yardımcı olacak ne olursa.
Я отказался ему помочь и сказал, чтобы он убирался отсюда.
Ona yardım etmeyi reddettim, ona buradan defolmasını söyledim.
Она дала мне два доллара, чтобы иметь возможность помочь ему надеть пальто.
Paltosunu giymesine yardım etmesine izin vermem için bana 2 dolar verdi.
И ты сделаешь все, чтобы ему помочь до того времени, ладно?
Ve o zamana kadar elinden gelen tüm yardımı yapacaksın değil mi?
Если вы хотите, чтобы ваш муж как можно скорее взошел на престол, надо помочь ему понять, что надо сделать.
Eşinin en kısa zamanda hükümdar olmasını istiyorsan, eşinin bunu anlamasına yardım et.
Не знаю, но я дал их тебе, чтобы помочь тебе, а не ему.
Sana yardım için verdim, ona değil.
На самом деле, я вероятно буду слишком занят крича, чтобы помочь ему вообще.
Kendine güvenin oldukça işe yaradığı anlardan biri bu.
Я требую перерыв, чтобы я мог его вывести и помочь ему успокоиться.
Bir mola talep ediyorum! Dışarı çıkarıp Kramer'ın sakinliğini tekrar kazanmasında yardımcı olmak için.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
Senden tek istediğim ona gitmen, ısrarcı bir şekilde bir şeyler döndüğünün farkında olduğunu ve yardım etmek istediğini söylemen.
Я пою эти песни, чтобы помочь себе, а не сделать больно ему.
Lisa ben... - Bu şarkıları, onu incitmek için söylemiyorum. Bana yardımcı olmaları için söylüyorum.
Я не стала признаваться, что отменила обед с редактором... чтобы пойти в "Банана Репаблик" с Сэмом и помочь ему выбрать рубашку.
Ona, muz cumhuriyetine gidip, Sam'e t-shirt'ünü çıkarmasında yardım etmek için editörümle olan randevumu iptal ettiğimi söylemedim.
Ему казалось, что он обязан это сделать, чтобы помочь своему городу.
Kasabalılara bu şekilde faydalı olmayı görev biliyordu.
И я обещал ему, что, если я выйду, я сделаю все... что в моей власти, чтобы помочь ему.
Ama ona inanıyorum. Çıkarsam, elimden gelen her şekilde ona yardım edeceğimi söyledim.
Знаешь, это слишком плохо, что мы не можем соединить джойстик с креслом, чтобы, возможно, немного помочь ему.
Bilirsin, bu şeye bir kumanda kolu takamamak çok kötü. Biraz yardımda bulunabilirdik. Destek, belki de.
- Чтобы ему помочь.
- Ona yardım etmen.
Его мать делает все возможное, чтобы ему помочь.
Annesi yardım etmek için elinden geleni yapıyor.
- Чтобы помочь ему!
- Ona yardım etmek için!
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь ему 37
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь ему 37
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124